Смекни!
smekni.com

Особливості перекладу англійських та українських юридичних термінів (стр. 12 из 18)

Термінологія для терміна є тім полем, яку дає йому точність і однозначність, і за межами якого слово втрачає ознаки терміна.

Особливістю синтаксичної структури складеного терміна є ті, що за зв'язаністю елементів їх можна вважати вільними (бо його компоненти зберігають своє пряме значення) і одночасно – закритими (бо при довільному включенні до їх складу інших слів, вони втрачають свою термінологічність).

Порівняймо: слідча таємниця й важлива слідча таємницясудова експертиза і ретельна судова експертиза.

У межах юридичної термінології виділяється значний відсоток термінів, утворених синтаксичним способом. За кількістю компонентів можна виділити 1) двокомпонентні; 2) трикомпонентні: 3) полікомпонентні. Найбільш поширеними в юридичній термінології є такі синтаксичні типи:

І. Двокомпонентні:

1. "прикметник -+- іменник у Н. в. однини":

Юридична практика – practice of law, law practice, кримінальне судочинство –criminaltrial, авторське право –copyrihgt, фізична особа –physicalperson, умисне вбивство –wilfulhomicide, цивільний позивач –civilaccusor, правова допомога –legalredress, юридичний факт juralfact, досудове слідство –prejudicialinquiry, повторний злочин –secondoffence, прямий умисел –directintention, дитяча злочинність –childcriminalism, смертна кара –death, legalkilling, execution, capitalpunishment, deathpenalty, умовне звільнення –discharge, dismission, militaryleave, виправні роботи –correctiousrights.

2. "прикметник + іменник у Н.в. множини":

Кримінальні діяння –criminalactions, речові докази –legallyobtainedevidence, противоправні дії –unlawfulmeans, yмисні дії –intentedactions, правоохоронні органи –lawmachinery, дисциплінарні провини –disciplinarystandards.

3. "іменник у Н.в. + іменник у Р.В. без прийменника":

Місіцеподій–arena, locus in quo, вчиненнязлочину– administration of crime, commission of crime, commission of offence, perpetration of crime, perpetration, committal of offence, вироксуду– judgement of court, court decision, legal decision, per curiam opinion, складзлочину– components of crime, corpus delicti, legally defined crime, constituent element of offence,

4. "іменник у Н.в. + іменниково-прийменникова конструкція":

Готування до вбивства –murderpreparation, доведення до самогубства –reductiontosuicide.

Таблиця 16

Синтаксичні способи утворення двокомпонентних термінів в українській мові

№п/п Тип терміну Частотність використання у % Частотність використання(в абсолютних числах)
1 Прикметник+ іменник у Н. в. однини 75 % 75
2 Прикметник + іменник у Н.в. множини 15 % 15
3 Іменник у Н.в. + іменник у Р.В. без прийменника 5 % 5
4 Іменник у Н.в. + іменник у Р.В. без прийменника 5 % 5
Разом 100 % 100

Отже, найчастіше використовуються синтаксичні типи юридичних термінів типу Прикметник -+- іменник у Н. в. однини – 75 %, друге місце посідають терміни типу Прикметник + іменник у Н.в. множини – 15 %, а найменше використовуються юридичні терміни типу Іменник у Н.в. + іменник у Р.В. без прийменника– 5 % та Іменник у Н.в. + іменник у Р.В. без прийменника – 5 % термінів юридичної терміносистеми.

П. Трикомпонентні синтаксичні типи:

1. "прикметник + прикметник + іменник":

Невольові юридичні факти –inadvertentjuridicialfacts, організоване злочинне формування –organizedcrime, organizedoutlawry, organizedunderworld, міжнародна судова процедура –internationaljudicialpractice, загальний трудовий стаж –generaltime-record.

2. "іменник у Н.в. + прикметник + іменник у Р.в.":

Суд присяжних засідателів –jurytrialofassessor, порушення кримінальної справи –thestartofcriminalcase,

3. "прикметник -+- іменник у Н.в. + іменник у Р.в.":

Спільна власність подружжя –ownershipofproperty, позитивна поведінка потерпілих –positiveactofcomplainant, законодавчі норми права –legislativenormsoflaw, суб'єктивна сторона злочину –subjectsideofacrime, дійсний радник юстиції –effectualcounselorofjustice.

4. "іменник у Н.в. + іменник у Р.в. + іменник у Р.в.":

Огляд місця подій –theexaminationofvenue, право власності громадян rightofownershipofcitizens, відстрочка виконання вироку –reprieve, respite.

5. "іменник у Н.в. + іменник у З.в. + іменник у Р.в.":

Право на відшкодування витрат –righttocompensationofexpenses, право на волю слова –therightofsaying, пенсія за вислугу років –superannuationallowance, superannuation.

6. "прислівник -+- прикметник + іменник у Н.в.":

Суспільно небезпечні діяння –sociallydangerousactions, особливо небезпечний злочин –specialyhardcrime.

Таблиця 17

Синтаксичні способи утворення трикомпонентних термінів

№ п/п Тип терміну Частотність використання у % Частотність використання(в абсолютних числах)
1 Прикметник + прикметник + іменник 65 % 75
2 Іменник у Н.в. + прикметник + іменник у Р.в. 15 % 15
3 Прикметник+ іменник у Н.в. + іменник у Р.в. 5 % 5
4 Іменник у Н.в. + іменник у Р.в. + іменник у Р.в. 5 % 5
5 Іменник у Н.в. + іменник у З.в. + іменник у Р.в. 5 % 5
6 Прислівник + прикметник + іменник у Н.в. 5 % 5
Разом 100 % 100

Отже, найчастіше використовуються синтаксичні типи юридичних термінів типу Прикметник + прикметник + іменни – 75 %, друге місце посідають терміни типу Іменник у Н.в. + прикметник + іменник у Р.в. – 15 %, а найменше використовуються юридичні терміни типу Прикметник -+- іменник у Н.в. + іменник у Р.в. – 5 %, Іменник у Н.в. + іменник у Р.в. + іменник у Р.в.– 5 %, Іменник у Н.в. + іменник у З.в. + іменник у Р.в. – 5 % та Прислівник -+- прикметник + іменник у Н.в – 5 % термінів юридичної терміносистеми.

III. Полікомпонентні терміни можуть включати чотири, п'ять, шість і більше одиниць:

Добровіїьна відмова від вчинення замаху на злочин –voluntaryrefusalfromcriminalactions.

Серед багатокомпонентних юридичних термінів особливе місце посідають синтаксичні моделі предикативного типу: норми права, що надають повноваження; норми права, що зобов'язують; злочин, скоєний через необережність; злочин, скоєний умисне; громадяни, що мають обмежену дієздатність; умисне убивство жінки, яка завідомо для винного була в стані вагітності; умисне вбивство, вчинене з особливою жорстокістю; умисне вбивство, вчинене в стані сильного щиросердечного хвилювання.

2.4 Юридичні тексти в аспекті перекладу

У першу чергу увагу слід відзначити стилістичні характеристики юридичних текстів, до яких належать законі, проекти законів, акти, підзаконні акти, конвенції міжнародного права і т. ін.

Закони досить однорідні за типологічними ознаками в різних мовах, і лише юрист у змозі їх вірно тлумачити та редагувати. Основними характеристиками англійської правової мови вважають велику кількість складнопідрядних речень з двома і більше підрядними, переваги іменних словосполучень, використання запозичень з французької і латинської мов та загальновживаної лексики у вузькоспеціальних значеннях і т. і.

A child who commits any act that would be considered a crime if done by an adult can be declared a delinquent . To choose the actual trial jurors from among the ueniremen, lawyers conduct what is known a voir dire. /Дитина, яка скоює будь-яке нещаконне діяння визнається правопорушником, а підліток – визнається злочинцем Над ними ведеться, загальний судовий процес, на якому присутні судді, зі складу суду присяжних, а адвокати підсудних проводять процедуру допиту свідків.

Юридичним термінам, які несуть основну когнітивну інформацію, притаманна однозначність, відсутність, емоційного забарвлення, незалежність від контексту. Значна їх частина щироко відома, наприклад: crime "злочин", privateproperty "приватна власність", "покарання", trial "судовий розгляд, суд', damage шкода, пошкодження".

Архаїчне забарвлення юридичних термінів створює колорит високого стилю, що пов’язано з високим статусом даних текстів у суспільстві: Inaddition, theremustbenolairdeclaring 1heagreementnullandvoid / І на додачу, ніхто не зможе проголосити нашу угоду не дійсною.

Об'єктивність подачі інформації забезпечується пануванням абсолютного теперішнього години дієслова та пасивними конструкціями, а її всеохоплюючий характер − навідною семантиккою підмета, вираженого не лише іменниками юридичної тематики, алі й іменниками та займенниками з узагальнюючою семантикою.

Upon reaching the starting point, searchers proceed down their lanes, reverse their direction, and continue in this fashion until the area has been thoroughly examined. The amount of bail is determined by a judge and varies from case to case. A variation of the strip search is the grid. Persuasiveness and perseverance are essential to success / Щоб досягти початкового результату, адвокати гнуть свою лінію, наполягають на своїй правоті, і продовжують стояти на своєму, ця область не буде повністю розглянута. Обїєм застави визначається суддями і змінюється в залежності від випадку до випадку. Адвокат повинен триматися своєї точки зору і брати до уваги всі варіанти. Переконливість і наполегливість мають велике значення для успіху.

Директивний характер інформації в юридичних текстах передається за допомогою дієслівних структур модальності необхідності та модальності можливості:

Questions should be asked in systematic and chronological order. Matters of common interest may be discussed such as children, sport, military service or membership in civil organizations / Питання необхідно задавати у систематичному та хронологічному порядку. Можуть бути обговорені питання спільного інтересу, такі як: діти, спорт,військова служба, або ж членство у громадських організаціях .

Для синтаксису даних текстів характерна висока частотність логічних структур зі значенням умови та заподій. Необхідність запобігти неоднозначному тлумаченню призводить до значної кількості однорідних членів речення та однорідних підрядних речень:

If the smooth sketch is not drawn to scale. these distances must be shown. If the answers are satisfactory and there are no reasonable grounds for suspicion, no search -may take place. The interviewer must be emphatic, sympathetic, objective / Якщо відповіді задовільні і там не має жодних підстав для підозр, розслідування може бути припинено. Інспектор повинен бути виразний, нести довіру, об'єктивний.

У цьому юридичному тексті „поширена тавтологічна когезія — повтор у кожній наступній фразі одного того ж іменника: