Смекни!
smekni.com

Лексическая интерференция в переводе (стр. 5 из 5)

Можно сказать, что интерференция является вмешательством элементов одной языковой системы в другую при языковом контакте, а результат этого вмешательства может быть отрицательным и выражаться в отклонении от норм данного языка и положительным, способствующим адекватному переводу и приобретению навыков в одном языке под влиянием другого[6].

Чтобы уменьшить влияние отрицательной интерференции и использовать положительную в последующей работе при переводе, интерференцию необходимо изучать. Следует помнить, что она может проявляться на всем пути, начиная от самого сильного иностранного акцента и до случайного использования слова или идиомы из другого языка.

Подводя итоги вышесказанного, можно смело заявить, что зная как проявляется интерференция, где и когда, можно свести проявление отрицательной интерференции в переводе до минимума.

«Как?» - «… в отклонениях от нормы и системы второго языка под влиянием родного» [11].

«Где?» - можно ответить, что на всех уровнях.

В заключении хочу заметить, что словник интерферентов с пояснениями значительно помогает в решении проблем, обусловленных лексической интерференцией.


Список используемой литературы

1. Алексеева, И.С. «Перевод в современном мире, о понятии «перевод»»

2. Комиссаров, В.Н. «Слово о переводе», М, 1973

3. Латышев, Л.К. «Технология перевода», М., 2001

4. Новейший словарь иностранных слов и выражений. Мн., 2006

5. Сорокина, С. С. «Пути преодoления и предупреждения грамматической интерференции синтаксических подтипов в немецкой речи студентов 1 курса языковых факультетов (на материале подтипа управления)». Л., 1971

6. Алимов, В. В. «Теория перевода. Перевод в сфере профессиональной коммуникации», М., 2005

7. Вайнрайх, В. «Языковые контакты. Состояние и проблемы исследования», Б. 2000

8.Хауген, Э. «Языковой контакт», «Новое в лингвистике», Вып.- 6, М., 1972

9. Климов, В. В. «Языковые контакты», «Общее языкознание: формы существования, функции, история языка», М., 1970

10. Мечковская, Н.Б. «Социальная лингвистика», М., 2000

11. «Лингвистический энциклопедический словарь» Гл. ред. В. Н. Ярцева. – М., 2002

12. Алимов, В.В. «Интерференция в переводе», М., 2005

13. http://de.wikipedia.org/wiki/Interferenz_(Linguistik)

14. Жаркова, Т.И., «Интерференция, как один из барьеров для реализации бизнес-общения»

15. Миньяр-Белоручев, Р.К., «Толковый словарь переводческих терминов», М., 1999