Смекни!
smekni.com

Образ города в западноевропейской романистике: XX век на примере произведений Г. Грасса "Жестяной барабан" и Д. Джойса "Улисс" (стр. 6 из 6)

Историю Германии XX века Грасс сравнивает с солом на барабане и герой здесь всего лишь наблюдатель снизу. Всё его творчество представляет собой сплошную гротескность. Но целью Грасса, несмотря на автобиографичность, было изобразить болезненную тему войны, а не «сфотографировать» один из дней городской жизни, что сделал Джойс.

И всё-таки, несмотря на различие целей двух авторов, они оба помогли увидеть и прочувствовать дух того времени.


Список литературы

Источники:

1. Гюнтер Грасс. Жестяной барабан. - М.: Азбука, 2000.

2. Джеймс Джойс Собрание сочинений: В 3 томах. Т. 3. Улисс: роман (часть III); перевод с англ. В. Хинкиса и С.Хоружего. - М.: Знак, 1994. - С.363-605.

3. Джойс Дж «Портрет художника в юности», С-Пб 2002.

4. Джойс Джеймс «Улисс», М., 1993.

5. Джойс Джеймс «Улисс» в 3-х томах, М., 1994.

Литература по теме:

1. XVII век в диалоге эпох и культур: Материалы научной конференции. Серия «Symposium». Выпуск 8. СПб.: Издательство Санкт-Петербургского философского общества, 2000. С.134-136

2. Гарин И.И. Век Джойса. – М: ТЕРРА–Книжный клуб, 2002. – 848 с.

3. Гарин И.И. «Пророки и поэты», М., 1992.

4. Джеймс Джойс. Лирика. Пер. с англ. Г. Кружкова. М.: Рудомино, 2000. — 120 с.

5. Жантиева Д.Г. « Джеймс Джойс», М., 1967.

6. Затонский Д.В. «В наше время», М., 1979.

7. Ивашева В.В. «Английская литература ХХ века», М., 1967.

8. Иностранная литература, 1989, № 5, с. 239-244; 1989, № 8, с. 225-227; № 10, с. 218-221; 2001, №12.

9. Крепак Е. М. Проблема характера в творчестве Г. Грасса 70-х гг. // Проблемы характера в литературе зарубежных стран. - Свердловск, 1988.

10. Михальская Н.П. «Английская литература новейшего времени», М., 1960.

11. Михальская Н.П., Аникин Г.В. «Английский роман ХХ века», М., 1982.

12. Млечина И. Соло на барабане. // ИЛ - М., 1995. - № 11

13. Набоков В. Лекции по зарубежной литературе. – М.: Изд–во "Независимая Газета", 2000.

14. Сакс Г. Избранное. – В кн.: Брант С. Корабль дураков; Сакс Г. Избранное. М., 1988.

15. Тарасова Е. "Улисс" forever. Екатерина Гениева. О несостоявшемся священничестве и состоявшемся писательстве. – М., 2003

16. Урнов Д.М. «Джеймс Джойс и современный модернизм», статья в книге «Современные проблемы реализма и модернизма», Москва 1965.

17. Хоружий С. «Улисс в русском зеркале», М., 1994.

18. Эко У. «Поэтики Джойса», С-Пб. 2003.

19. Юнг К.-Г., Нойманн Э. «Психоанализ и искусство», Киев 1996, статья “Монолог «Улисс»”.

Материалы сайтов:

1. http://n-t.ru/nl/lt/grass.htm

2. http://persona.rin.ru/view/f/0/17382/grass-gjunter-grass-gunter

3. http://www.habit.ru/20/92.html

4. http://www.evreyskaya.de/archive/artikel_679.html

5. http://www.bimbad.ru/biblioteka/article_full.php?aid=683&binn_rubrik_pl_articles=69

6. http://www.rudata.ru/wiki/

7. www.ireland.ru

8. www.spintongues.msk.ru


Приложение

Отрывок с описанием города из произведения Г. Грасса «Жестяной барабан»

…Звалась эта деревушка Гидданич. Гидданич люди превратили в Данчик, из Данчика сделался Дантциг, позднее название стали писать без "т" – Данциг, сегодня же Данциг зовется Гданьск. Из деревни получился городок. Потом пришли дикие пруссы и малость его разрушили…

История города Данцига, написанная Эрихом Кейзером, и та битва за Рим, которую предположительно вел некий человек по имени Феликс Дан с помощью Тотилы и Тейи, Велизария и Нарсеса, тоже, наверное, утратили под руками ушедшего затем в море брата свой блеск, а иногда и свои корешки…

Я наслаждался выходами в пестроту города, всегда смахивавшего на музей и трезвонившего каким-нибудь из своих колоколов… Я не намерен докучать вам описанием многобашенного, гудящего колоколами, древнего и якобы до сих пор хранящего дыхание средневековья, отображенного на тысячах вполне приличных гравюр города Данцига с высоты птичьего полета…

На здании Городского театра был куб, увенчанный куполом, который являл пугающее сходство с увеличенной до несуразных размеров классической кофейной мельницей, хотя, ему недоставало рукоятки, необходимой для того, чтобы в ежевечерне переполненном храме муз и просвещения перемалывать в отвратительные отруби пятиактную драму вместе с лицедеями, кулисами, суфлерами, реквизитом и всеми занавесами.

На высоте примерно тридцати метров над Угольным рынком, над трамваями, над радующимися концу рабочего дня служащими, высоко над источающей сладкий g`o`u мелочной лавкой Маркуса, над прохладой мраморного столика в кафе Вайцке, возвышаясь над двумя чашками мокко, оставив внизу наш дом, двор, все дворы, гвозди, прямые и кривые, соседских детей с их супом из кирпича... Город недурно бы сжечь, а теперь русские, поляки, немцы и англичане сообща в сотый раз обжигали кирпичи готических строений, отчего кирпичи все же не обращались в сухари. В церкви Марии огонь шел изнутри наружу, демонстрируя праздничное освещение сквозь стрельчатые окна…

Возведя взгляд вверх по кирпичам, я уже не мог вести его вдоль фасада, потому что с выступов и из бойниц башни то и дело обрушивались голуби, чтобы без промедления и по-голубиному недолго отдохнуть на водосточных желобах и эркерах, а потом снова, низринувшись с камня…

Отрывок с описанием города из произведения Д. Джойса «Улисс»

Лохланны, «жители озер» (ирл.) – прозвище норвежцев, совершавших набеги на Ирландию в VIII-IX вв.; ими был основан Дублин. Датчане-викинги совершали подобные же набеги поздней.] причаливали тут к берегу в поисках добычи, кровавоклювые носы их низко скользили над расплавленным оловом прибоя. Датчане-викинги, бармы томагавков блестят на груди у них, как храбрый Мэйлахи носил на шее обруч золотой.

Доусон – дублинский торговец-булочник и политический деятель, лорд-мэр Дублина в 1882 и 1883 гг.

Дублинская башня Мартелло и подобные ей были построены, когда премьер-министром Англии был Уильям Питт Младший, – сказал Бык… Во время голода в Дублине в 1331 г. к берегу принесло стаю кашалотов, и жители перебили более двухсот из них. Следующая историческая сцена – небывалые морозы зимой 1338 г., когда дублинцы жгли костры на льду городской реки Лиффи. прибилась к берегу в палящий полдень, пуская фонтаны, барахтаясь на мели. И тут, из голодного города за частоколом – орда карликов в кургузых полукафтаньях, мой народ, с мясницкими ножами, бегут, карабкаются, кромсают куски зеленого, ворванью пропахлого мяса. Голод, чума и бойни. Их кровь в моих жилах, их похоти бурлят во мне.

Дублинские обитатели по сей день верят, что обитатели города имеют испанское происхождение, и по темным улочкам старинного городка нельзя сделать и трех шагов, чтобы не встретить настоящий испанский тип со смуглым лицом и черными как смоль волосами. Дублинец и неправ, и прав. Конечно, черные волосы и глаза редкость сегодня в городе, тут царят, как на полотнах Тициана, медноволосые… но стоит закрыть глаза, и в полутьме истории ты увидишь испанский город… Горы Блум находятся недалеко к юго-западу от Дублина…

Неплохая головоломка: пересечь Дублин и не натолкнуться на кабак. Тут просто так не скопишь. Может, с пьяных имеют. Принес три, записал пять…

В Сэндимаунте, юго-восточном пригороде Дублина, от дома Падди Дигнама, скончавшегося школьного товарища Блума, отправляется траурный кортеж, следующий на католическое кладбище Проспект в Гласневине, за северной окраиной города. Весь Дублин тоже можно видеть как большое кладбище, дом ирландца - его гроб. В дублинской церкви Св. Верберги – один из лучших органов на Британских островах.

Маллиган, вам любой скажет, это отпетый бандит, насквозь испорченный тип. От одного его имени воняет по всему Дублину… Не содейте зла – так называли Ричмондскую тюрьму в Дублине, по надписи над ее входом.


[1] там же, стр.332

[2] Юнг К.,Нойманн Э. “Психоанализ и искусство”, стр.71

[3] Жантиева Д.Г. «Английский роман ХХ века», стр.46

[4] «Улисс», стр.169

[5] там же, стр.174

[6] там же, стр193

[7] «Улисс», стр.428

[8] там же, стр.176

[9] там же, стр.184

[10] «Улисс», ятр.176

[11] там же, стр.195

[12] там же, стр. 197

[13]там же, стр.72

[14] Жантиева Д.Г. «Английский роман ХХ века»,стр.47

[15] Михальская Н.П. «Пути развития английского романа», стр.43

[16] «Улисс», стр.307

[17] там же, стр.70

[18] там же, стр.76

[19] там же, стр.307

[20] «Улисс», стр.118

[21] там же, стр.178