Смекни!
smekni.com

Порождение устно-речевого высказывания на основе учебного текста на среднем этапе средней школы (стр. 7 из 7)

2) Учебный текст следует предварять заданиями предтекстового характера и подготовить учащихся к самостоятельному чтению, т.е. пробудить у учащихся желание познакомиться с произведением. Этому способствуют вопросы по активизации фоновых знаний, которая ведет к предвосхищению содержания текста. Личная заинтересованность учащегося в чтении произведения, эмоциональное отношение к нему повышает эффективность усвоения содержательно-смысловой стороны читаемого.

3) Первыми смысловыми ориентирами в работе над текстом являются его сильные позиции – начало, конец и особенно заглавие. Их выделение и понимание способствует более быстрому извлечению не только содержательной, но и оценочной информации, авторского отношения к изображаемому материалу.

4) Следующий урок, посвященный работе над учебным текстом, целесообразно начать с рефлексии: узнать у учащихся, понравился ли им текст, сложно ли было понимать прочитанное, что вызывало наибольшие трудности в чтении и т.д. и по возможности ответить на вопросы учащихся по содержанию прочитанного. При этом важно апеллировать к чувствам и эмоциям каждого ученика, учитывать их индивидуальные особенности.

5) Основной проблемой при обучении чтению учебных текстов является развитие способности учащихся к пониманию смысла прочитанного. Необходимо учить расшифровывать иноязычный текст, раскодировать его, переформулировать, привлекая свои фоновые знания. Целостная картина «вхождения в смысл» текста будет складываться после многократного движения мысли от слова или словосочетания к контексту предложения и текста в целом, затем в обратном направлении – от контекста к предложению, слову, до тех пор, пока учащиеся не смогут достичь точного и целостного понимания связей, видения образов. Таким образом, понимание иноязычного текста не сводится только к лингвистическим или логическим операциям, а предполагает обращение к внутренней картине мира, на основе ее и извлекаются знания из обрабатываемого текста. [18] Проверяя понимание содержания, следует предложить учащимся перевести наиболее сложные предложения на литературный русский язык, а также можно предложить перефразировать на английском языке. Вид заданий зависит от уровня обученности учащихся и от их уровня владения иностранным языком.

6) Если читатели неуверенно себя чувствуют в иноязычном тексте, то очень важно, чтобы они ясно и четко представляли себе сюжет, который определяет путь анализа произведения. Самым распространенным приемом осмысления сюжета является составление плана.

7) На этапе информационной переработки текста учащимся следует предложить составить опоры. Это могут быть схемы-программы, словесные карты для описания, содержащие слова, словосочетания, короткие предложения, помогающие описать события, воспроизвести их связь между собой и т.д. Это задание может быть выполнено как индивидуально, так и в группах или в парах.

8) Итоговый этап обучения порождению УРВ может проходить в конце этого же урока или на следующем уроке, чтобы дать учащимся возможность лучше подготовить свои УРВ монологического и диалогического характера.

Представив некоторые методические рекомендации, мы могли бы сделать заключение о том, что задача современного учителя не только научить детей читать учебный текст и научить чувствовать и понимать, о чем хотел сказать автор, его отношение к героям и их поступкам. Только в этом случае он может стать основой для обучения учащихся порождению УРВ.

Рассмотрев вторую главу, можно сделать вывод, что целью обучения говорению в средней общеобразовательной школе является совершенствование диалогических и монологических умений, предполагающих участие в диалогах разного типа на основе тематики и тематических ситуаций официального и неофициального повседневного общения, а также умений кратко передавать содержание текста, делать сообщения и т.д.

Учебные тексты или их отрывки, которые могут стать основой для обучения УРВ, должны соответствовать уровню развития учащихся, вызывать у них интерес и желание высказаться, а также носить, если это отрывки, законченный характер и быть небольшими по объему.

В работе с любым текстом традиционно выделяется 3 этапа. Предлагаемая Лытаевой М.А. технология работы с художественным текстом включает предтекстовый этап, этап чтения текста, проверку понимания текста, информационную переработку текста и порождение УРВ на его основе.

Данная технология используется для обучения УРВ на основе художественного текста, который предназначен для чтения с полным пониманием содержания, хотя основой обучения УРВ могут стать тексты других функциональных стилей и тексты, предназначенные для чтения с разным уровнем извлечения информации.

Использование данной технологии на практике, во-первых, показало, что детальная работа с учебным текстом вызывает интерес у восьмиклассников, развивает умения понимать содержательно-смысловую сторону прочитанного, учит порождению УРВ на его основе, во-вторых, дало возможность предложить некоторые методические рекомендации по использованию художественного текста в качестве основы обучения порождению УРВ.

Заключение

Подводя итог по данному исследованию, следует напомнить, что его цель была описать технологию работы с текстом как основой обучения порождению устного речевого высказывания на среднем этапе в общеобразовательной школе.

Задачи исследования заключались в том, чтобы проанализировать понятие текст, проследить взаимосвязь обучения чтения и говорения на основе учебного текста, описать технологию работы с текстом как основой обучения порождению УРВ, изучить соответствующую методическую литературу, выявить требования к учебному тексту на основе его особенностей, проследить взаимосвязь обучения чтения и говорения на основе учебного текста. Исходя из цели и задач была изучена методическая, лингвистическая, психолого-педагогическая литература.

В ходе работы были изучены вопросы, связанные с комплексным управлением деятельностью учащегося по порождению всех видов устно-речевых высказываний на основе текста для чтения.
Ранее упоминалось, что одной из учебно-методических единиц обучения иностранному языку является учебный текст. Следует отметить, что иноязычный учебный текст может быть реальной и продуктивной основой обучения всем видам речевой деятельности, если преподаватель и учащиеся оперируют оперативными приемами работы с текстом, ориентированными на его понимание. В методике преподавания иностранных языков актуальной остается проблема организации работы с иноязычными учебными текстами, направленной на их понимание

Учебный текст, выполняет обучающую, образовательную, развивающую и воспитательную функции. Таким образом, можно сделать вывод, что бучение порождению устно-речевого высказывания на основе учебного текста способствует эффективности процесса обучения иностранному языку в средней школе, цель которого формирование иноязычной коммуникативной компетенции в совокупности ее составляющих, а также развитие и воспитание школьников средствами иностранного языка.

Модель предоставленная методистом Лытаевой, может дать учителю четкое представление об этапах работы над текстом при взаимосвязанном обучении чтению и говорению и помочь более эффективно и целенаправленно формировать умения порождения УРВ на основе текста.

Исходя из вышеизложенного, систематизация материала по проблеме обучения говорению на основе учебного текста, определяет цель дальнейшей работы: разработка серии упражнений устно-речевых высказываний на основе учебных текстов из УМК Кузовлева для 8 класса и апробирование их на практике в средней школе.

Литература

1. Государственный стандарт среднего / полного/ образования

2. Артемьева С.С./ Характер текста используемого на данном этапе совершенствования речевых навыков // Иностранные Языки в Школе-6, 1979

3. Ахманова О.С./ Словарь лингвистических терминов/М.: 2 диториал УРСС - 2004–376 с.

4. Бабенко Л.Г., Васильев И.Е., Казарин Ю.В./ Лингвистический анализ художественного текста/ Екатеринбург, 2000

5. Бессмертная Н.В./ К вопросу о типологии текста // Лингвистика текста и обучение иностранным языкам / Киев-1978–48–55 с.

6. БимИ.Л./ Интеграция и дифференциация в школьном обучении иностранным языкам // Интегрированные процессы в образовании и роль иностранного языка в подготовке учителя/М.: Русский язык-1997–288 с.

7. БимИ.Л. / Методы обучения иностранным языкам/ М.: Русский язык-1997–288 с.

8. Гальперин И.Р. /Что такое текст // Работа над текстом/М. – 1975–387 с.

9. Гальперин И.Р. / Текст как объект лингвистического исследования/М.: 2 диториал УРСС-1981–144 с.

10. Кубрякова Е.С. // Текст. // Структура и семантика/Г1/М.: Просвящение -2001 – 428 с.

11. Кузовлев В.П./учеб. Для 8 кл. общеобразоват. учреждений-8 изд.-М.: Просвещение, 2003.-253 с.

12. Лытаева М.А. / Совершенствование умений говорения на основе текста для чтения на старшем этапе // Иностранные языки в школе-3, М. – 2004–85 с.

13. Маслыко Е.А./ Настольная книга преподавателя иностранного языка/ Е.А. Маслыко, П.К. Бабинская, А.Ф. Будько, С.И. Петрова и др. - Мн.: Высшейшая школа, 1999. - 515 с.

14. Николаева Т.М. / Текст // Русский язык энциклопедия, Изд. 2. М.: просвещение, 1997. - 678 с.

15. Николаева Т.М/ От звука к тексту/ М.: Язык русской культуры, 2000.-265 с.

16. Нуждина М.А. / Вопросы управления процессом порождения речевого произведения на основе текста/ Иностранные языки в школе-2, Рязань-2002–97 с.

17. Ожегов С.И./ Словарь Русского Языка // Определение понятия текст/М.: Русский язык-1984–687 с.

18. Пассов Е.И/ Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению/ М.: Просвещение, 1985. – 267

19. Рогова Г.В./ Методика обучения английскому языку не начальном этапе в общеобразовательных учреждениях: пособие для учителей и студентов пед. вузов. – 3-е изд./М.: Просвещение, 2000.-232 с.

20. Скалкин В.Л/ Коммуникативные упражнения на английском языке: пособие для учителя. - М.: Просвещение, 1983. - 128 с.