Смекни!
smekni.com

Унифицированные правила и обычаи для документарных аккредитивов (стр. 7 из 8)

Статья 41. Отправка частями/частичное использование аккредитива

Если аккредитивом предусматривается использование и/или отправка частями в установленные сроки и какая-либо часть не использована и/или не отправлена в течение срока, установленного для этой части, то аккредитив не может быть использован ни для этой части, ни для всех последующих, если иное не оговорено в аккредитиве.

Статья 42. Дата истечения срока и место представления документов

а. Все аккредитивы должны предусматривать дату истечения срока и место для представления документов для оплаты, акцепта или, за исключением свободно негоциируемых аккредитивов, место для представления документов для негоциации. Дата истечения срока платежа, акцепта или негоциации будет пониматься как дата истечения срока представления документов.

b. Документы должны быть представлены в день истечения срока или до истечения этого срока, кроме случаев, оговоренных в п. а. статьи 44.

с. Если банк-эмитент указывает, что аккредитив подлежит использованию "в течение одного месяца", "в течение 6 месяцев" и т.п., но не указывает дату, от которой исчисляется этот срок, то дата выставления аккредитива банком-эмитентом будет считаться днем, начиная с которого этот срок будет исчисляться. Банки должны рекомендовать не указывать дату истечения срока аккредитива таким образом.

Статья 43. Ограничения по дате истечения срока

а. В дополнение к дате истечения срока для представления документов, каждый аккредитив, по которому требуется представление транспортного документа(ов), должен также предусматривать определенный срок от даты отправки, в течение которого документы должны быть представлены в соответствии с указаниями аккредитива. Если такой срок не обусловлен, банки не будут принимать документы, представленные им позднее 21 дня от даты отправки. В любом случае, однако, документы должны быть представлены не позднее даты истечения срока аккредитива.

b. В случаях применения статьи 40 пункт с. датой отправки будет считаться дата последней отправки по любым представленным транспортным документам.

Статья 44. Продление даты истечения срока

а. Если дата истечения срока аккредитива и/или последний день срока для представления документов указанных в аккредитиве или применяемых в силу статьи 43 приходится на день, в который банк, куда должно быть сделано представление, закрыт по причинам иным, чем указанные в статье 17, то оговоренная дата истечения срока и/или последний день представления документов в период времени после даты отгрузки, в зависимости от обстоятельств, должна быть продлена до первого следующего за ней рабочего дня, когда этот банк будет открыт.

b. Последняя дата отправки не продлевается из-за продления даты истечения срока и/или периода времени для представления документов после даты отгрузки в соответствии с пунктом а. настоящей статьи. Если в аккредитиве или изменениях к нему такая последняя дата отправки не обусловлена, банки не будут принимать транспортные документы, указывающие дату отгрузки более позднюю, чем дата истечения срока, оговоренная в аккредитиве или в изменениях к нему.

с. Банк, которому сделано представление на следующий рабочий день, должен добавить к документам свое удостоверение в том, что документы были представлены в течение срока, продленного в соответствии с пунктом а. статьи 44 Унифицированных правил и обычаев для документарных аккредитивов, редакции 1993 года, публикация МТП N 500.

Статья 45. Часы представления документов

Банки не обязаны принимать документы вне своих рабочих часов.

Статья 46. Общие выражения по датам отправки

а. Если только иное не оговорено в аккредитиве, выражение "отправка", используемое для определения более ранней и/или более поздней даты отгрузки, будет пониматься как включающее выражения "погрузка на борт", "отправка" и "принятие к погрузке", "дата почтовой квитанции", "дата принятия" и аналогичные выражения, а в случаях, когда аккредитивом предусмотрено представление документа смешанной перевозки, - выражение "принятие товаров к перевозке".

b. Такие выражения, как "срочно", "немедленно", "как можно скорее" и подобные им не должны использоваться. Если эти выражения используются, банки не будут принимать их во внимание.

с. Если используется выражение "дата или около" и подобные ему, банки будут толковать их как оговорку о том, что отправка должна быть сделана в течение пяти дней до и пяти дней после указанной даты, включая оба последних дня.

Статья 47. Обозначение сроков отправки

а. Слова: "до", "к", "от", "с" и другие аналогичного значения слова, применяемые для обозначения какой-либо даты или периода в аккредитиве в отношении отправки, должны пониматься как включающие указанную в аккредитиве дату.

b. Слово "после" следует понимать как исключающее указанную дату.

с. Термины: "первая половина", "вторая половина" месяца будут соответственно означать с 1-го по 15-е и с 16-го по последний день каждого месяца включительно.

d. Термины: "начало", "середина" или "конец" месяца будут соответственно означать: с 1-го по 10-е, с 11-го по 20-е и с 21-го по последний день месяца включительно.

F. Переводный аккредитив

Статья 48. Переводный аккредитив

а. Переводным является аккредитив, по которому бенефициар (первичный бенефициар) имеет право уполномочить банк, производящий платеж или платеж в рассрочку, акцепт или негоциацию ("переводящий банк"); или в случае свободно негоциирующего аккредитива, банк, специально уполномоченный по аккредитиву как переводящий банк, сделать так, чтобы аккредитивом могли пользоваться полностью или частично одно или несколько других лиц (вторые бенефициары).

b. Аккредитив может быть переведен только в том случае, если он прямо обозначен банком-эмитентом как "переводный". Такие термины, как "делимый", "дробный", "переуступаемый" и "передаваемый", не сделают аккредитив переводным. Если такие термины используются, то они не должны приниматься во внимание.

с. Переводящий банк не обязан выполнять такой перевод аккредитива иначе как в пределах и в порядке, на которые он прямо выразил свое согласие.

d. Во время запроса о переводе и до перевода аккредитива, первый бенефициар должен дать безотзывные указания переводящему банку о том, оставляет ли он за собой право отказать в разрешении переводящему банку авизовать оговорку для второго(ых) бенефициара(ов). Если переводящий банк согласен на перевод аккредитива на таких условиях, он должен во время перевода сообщить второму(ым) бенефициару(ам) об указаниях первого бенефициара относительно оговорок.

е. Если аккредитив переводится более, чем одному второму бенефициару(ам), отказ от оговорок одним или более вторыми бенефициарами не лишает законной силы принятие таковых другим(и) вторым(и) бенефициаром(ами), в отношении которых будет соответственно изменен аккредитив. Что касается второго(ых) бенефициара(ов), которые не приняли оговорки, аккредитив останется без изменений.

f. Расходы переводящего банка, связанные с переводом аккредитива, включая комиссионные, пошлины, расходы и издержки, оплачиваются первым бенефициаром, если не оговорено иное. В случаях, когда переводящий банк согласен перевести аккредитив, он не несет каких-либо обязательств по переводу аккредитива до оплаты таких расходов.

g. Если иное не оговорено в аккредитиве, переводный аккредитив может быть переведен только один раз. Соответственно аккредитив не может быть переведен по просьбе второго бенефициара последующему третьему бенефициару. Для целей настоящей статьи обратный перевод первому бенефициару не является запрещенным переводом.

Части переводного аккредитива (не превышающие в совокупности сумму аккредитива) могут быть переведены отдельно при условии, что частичные отгрузки/выборки по аккредитиву не запрещены, и общая сумма всех таких переводов будет рассматриваться как составляющая только один перевод аккредитива.

h. Аккредитив может быть переведен только в срок и на условиях, указанных в оригинале аккредитива, за исключением:

- суммы аккредитива,

- цен за единицу товара, указанных в нем,

- срока действия аккредитива,

- последней даты для представления документов в соответствии со статьей 43,

- периода для отгрузки,

которые в совокупности или любые из них могут быть уменьшены или сокращены.

Процент за страховое покрытие может быть увеличен таким образом, чтобы обеспечить сумму покрытия, оговоренную в оригинале аккредитива или настоящих Правилах.

Дополнительно наименование первого бенефициара может быть заменено наименованием приказодателя, однако, если в оригинале аккредитива имеется специальное требование, чтобы наименование приказодателя аккредитива было указано на всех документах, отличных от счета-фактуры, такое требование должно быть выполнено.

i. Первый бенефициар имеет право заменить своим счетом-фактурой(ами) и траттой(ами), если аккредитив предусматривает представление тратт, выставленных на приказодателя аккредитива, счета (и тратты) второго бенефициара(ов), на суммы, не превышающие первоначальную сумму, указанную в аккредитиве и по первоначальным ценам за единицу товара, если они обусловлены в аккредитиве, и после такой замены счета(ов) и тратт(ы) первый бенефициар может получить с аккредитива возможную разницу в сумме своего счета(ов) и счета(ов) второго бенефициара.

Если аккредитив переведен и первый бенефициар должен был представить свой счет(а) и тратту(ы) взамен счета(ов) и тратт(ы)) второго бенефициара(ов) и не сделал это по первому требованию, то переводящий' банк имеет право препроводить банку-эмитенту документы, полученные по переводному аккредитиву, включая счет(а) (и тратты(у)) второго бенефициара, без дальнейшей ответственности перед первым бенефициаром.