Смекни!
smekni.com

Гендерные аспекты брачного поведения (стр. 2 из 14)

Гендер конструируется через определенную систему социализации, разделения труда и принятые в обществе культурные нормы, роли и стереотипы. Принятые в обществе гендерные нормы и стереотипы в определенной степени определяют психологические качества (поощряя одни и негативно оценивая другие), способности, виды деятельности, профессии людей в зависимости от их биологического пола. При этом гендерные роли и нормы не имеют универсального содержания и значительно различаются в разных обществах. В этом смысле быть мужчиной или женщиной означает вовсе не обладание определенными природными качествами, а выполнение той или иной роли.

В современных социальных и гуманитарных исследованиях гендер используется не как неизменная и универсальная конструкция. Как писала Гизела Бок, понятие гендер означает не вещь или предмет, не много вещей или предметов, а комплексное переплетение отношений и процессов. Необходимо "мыслить отношениями", чтобы из аналитической категории гендера вывести культурную реальность - как в прошлом, так и в настоящем.

Понятия феминный и маскулинный стали активно использоваться вместе с разработкой концепции гендера и употребляются в гендерных исследованиях для обозначения культурно-символического смысла "женского" и "мужского".

Гендер, таким образом, оказывается одним из базовых принципов социальной стратификации. Другими такими принципами выступают этничность (национальность), возраст, социальная принадлежность. Сочетание этих стратификационных принципов усиливает действие каждого из них (сегодня, например, факторами, ограничивающими возможность приема на работу, являются такие биологические характеристики, как женский пол претендентки, возраст, "неевропейская" внешность).

Итак, основой методологии гендерных исследований является не просто описание разницы в статусах, ролях и иных аспектах жизни мужчин и женщин, но анализ власти и доминирования, утверждаемых в обществе через гендерные роли и отношения. Гендерные роли определяют отношения мужчины и женщины через категории доминирования и власти.

Можно выделить три основных подхода к определению сущности гендера в рамках социальных наук. С этих позиций гендер рассматривается в качестве: организованной модели социальных отношений, конструируемой основными институтами общества, стратификационной категории и культурной метафоры.

Среди ведущих подходов к изучению гендера автор выделяет парадигмальный подход, получивший название "теории социального конструирования гендера" (И. Гоффман, Г. Гарфинкель, К. Уэст, Д. Зиммерман, Т. Парсонс, Р. Бейлз) [6], определяющий гендер как общественно-приписываемый пол. В рамках этой концепции гендер рассматривается как модель социальных отношений между мужчиной и женщиной на макросоциальном (в рамках больших социальных систем) и микросоциальном (в малых группах) уровнях.

Полоролевой подход (Т. Парсонс, Р. Бейлз) [7] и концепции социальных стереотипов (У. Липпман, А.В. Меренков) [8] определяют понятия "гендерный стереотип". Под гендерными стереотипами понимаются упрощенные, довольно устойчивые образы полоролевого поведения, сомнения в истинности которых в большинстве случаев не допускаются, образы восприятия поведения мужчины и женщины. Гендерные стереотипы выступают в качестве регуляторов, процессов обработки поступающей к нам информации таким образом, что мы начинаем воспринимать, запоминать и интерпретировать ее в соответствии с нашими представлениями о гендерах.

Исполнение закрепленных в общественном сознании гендерных ролей обеспечивается системой поощрений и наказаний, положительных и отрицательных подкреплений. Стабильность условий жизни, их неизменность из поколения в поколение обеспечивают устойчивость существования стереотипов. Поэтому одни и те же стереотипы сохранялись в течение очень длительного времени, детерминируя жизнедеятельность как отдельных индивидов, так и больших групп людей.

Под методологической нормативностью я понимаю конвенциональный принцип, на основе которого формируется единство теории (й), методов, метаязыка исследования и аргументации, принятых исторически конкретным научным сообществом. Нельзя говорить о существовании универсальной нормативности в области гендерных исследований, поскольку не существует единой гендерной системы, традиции гендерной социализации и символического поля различения полов для различных эпох и народов. Отрицание методологического монизма, тем не менее, не отрицает возможности обсуждения и выработки единой методологической нормативности для конкретной страны. Возможность ее выработки вытекает из факта существования "опыта общей реальности"1, единой гендерной системы нашей страны.

Неотъемлемым элементом методологической нормативности является аргументация. В последние два-три десятилетия происходит рождение новой теории аргументации, которая рассматривает в качестве целей аргументации не только описания реальности, но и оценки, нормы, советы, декларации, клятвы, обещания и т.п. [9] Согласно А. Ивину и А. Никифорову, аргументацией является "определенная человеческая деятельность, протекающая в конкретном социальном контексте и имеющая своей конечной целью не знание само по себе, а убеждение в приемлемости каких-то положений"[10].А. Алексеев выделяет принципиально новый метод аргументации в философии - метод аргументационных карт, существенно отличающийся от традиционного понимания аргументации[11]. Эти и другие знания в области аргументации должны быть поставлены на службу гендерным исследованиям.

Признав гендерные исследования феминистским проектом, ответ становится очевидным - от имени женщин и ради женщин. Однако класс женщин весьма неоднороден. Гендерная система в нашей стране является весьма сложным образованием, представленным множеством гендерных типов. Поскольку гендерная идентичность конструируется в тесной связи с этнической, классовой, конфессиональной принадлежностью, то нашу страну населяют женщины, гендерная самоидентификация которых варьируется весьма широко, обнаруживая себя в различных гендерных режимах и гендерном порядке[12].

Одновременно наступившая эпоха неопатриархата создала предпосылки для консолидации всех россиянок в их борьбе за гендерное равноправие.

Возможность проговаривания коллективного "опыта общей реальности" имеют не все группы женщин, а преимущественно женщины-политики, женщины-бизнесмены, женщины, возглавляющие и работающие в НКО, и женщины, работающие в академической сфере, - преподаватели университетов и ученые-исследователи. И поскольку какого-либо значительного женского движения у нас в стране не существует, рефлексия над гендерным самосознанием нации (культурной общности, проживающей на территории России) ложится на академическое сообщество.

Не отрицая значительных результатов деятельности гендеристок в течение последних лет, их огромной просветительской работы, необходимо признать, что в целом гендерное сообщество не стало влиятельной силой гражданского общества. Причин такого положения дел несколько. Некоторые из них от нас не зависят, другие лежат в нас самих и нашей деятельности. Из последних укажу на две взаимосвязанные между собой причины.

Блохина Н.А. в своей работе отмечает, что гендеристки некритично подходят к восприятию западных теорий и методологий, не проводят работу по изменению собственной мысли через работу с патриархатным сознанием и мышлением нашего общества. Но одновременно важно признать, что, к сожалению, они медленно уходят от "диктата закона", перенесенного из другого гендерного порядка в наш отечественный. [13]

Другой причиной узости гендерного сообщества является то, что часто мы используем язык, понятия и смыслы которого заимствованы из западных гендерных исследований. Возникает осознаваемая многими проблема перевода. Новосибирский исследователь Т. Барчунова подняла эту проблему на конференции в Твери "Гендер по-русски: преграды и пределы" в сентябре 2004 г. Определяя сложившуюся (или доминирующую) практику перевода хрестоматийных текстов западных гендеристок с английского языка на русский как "наивный перевод", автор задалась вопросами: "как влияет корпус наивных переводов на развитие отечественного научного дискурса? О каких особенностях отечественного теоретического мышления свидетельствуют осуществленные интерпретации? Способствуют ли они наблюдающейся тенденции размывания сложившихся норм научного текста? Содействуют ли интеграции гендерных исследований в ранее сложившиеся отечественные научно-исследовательские программы? Подтверждает ли характер современных переводов гендерной и феминистской литературы вывод В. Беньямина, высказавшего предположение о том, что перевод не предназначается читателям, не понимающим оригинала? Кому адресованы проанализированные переводы, если не понимающим оригинала читателям?"[14].

По мнению Барчуновой, "доминирующий смысл, который вносят создатели русских переводов в свой труд, - это, по-видимому, желание интеграции отечественной традиции в мировой философский и научный дискурс... "[15]. Многие из существующих переводов адресованы, в первую очередь, не российским читателям, а мировому гендерному сообществу (которому, к слову сказать, читать эти переводы ни к чему. Таким образом, размышления Барчуновой вновь возвращают нас к проблеме нормативности, единого дискурса и аргументации в отечественных гендерных исследованиях.