Смекни!
smekni.com

Ситуация гощения в русской языковой картине мира (стр. 4 из 4)

Проникновение через специальный вход. Стереотипическая связь гостя с входом/выходом отражена в арх.гостúнное окно‘отверстие в помещении мельницы, через которое уходят излишки воды’ [АОС, 9, 392], арх.гостúная‘прорубь, через которую поднимается мотня невода при зимнем лове рыбы’ [СГРС, III, 115].

Ограниченность свободы поведения. Гостю предписано вести себя определенным образом: «Роль гостя, как правило, достаточно пассивна, в то время как хозяин ведет себя очень активно. Гость фактически становится заложником определенных этикетных требований, которым он вынужден подчиниться» [СД, 532]. Не принято, в частности, злоупотреблять гостеприимством хозяев: приходить слишком часто или проявлять несдержанность. Эти негласные предписания зафиксированы через посредство «правой» (исходящей) мотивации. Так, сдержанность в поведении, стеснительность маркируются в языковой картине мира как норма поведения в гостях: вост.-казах., прииртыш., том.гостúться‘чувствовать себя гостем; стесняться’ (Получайте сахар, пышки, не гоститесь) [СРНГ, 7, 95]. А поскольку посещение гостей — всегда заметное событие в череде повседневных забот, нарушающее обычное размеренное течение жизни, то оно должно иметь место сравнительно редко, отсюда семы ‘редкий’, ‘уникальный’ у идиом со словомгостьи его дериватов: арх.хорóший гóсть‘то, что редко наличествует’ (У нас гостем хорошим не бывает яблоко в избе) [СРГК, 1, 382], гурьев.что-либо в гостинку кому-либо‘что-либо является редкостью, диковиной для кого-либо’ (Пирог с красной рыбой не в гостинку нам) [СРНГ, 7, 94], вят.вгостúмои влад., новг., орл., курск.вгостúнку‘иногда, изредка’ (Вгостимо-то все хорошо. Хоть вгостинку, а стакан и мне поднесут) [Там же, 4, 84], ворон.в гостúнку быть где-либо‘быть, появляться где-либо’ (Хорош гость в гостинку, а то и в зубах настрянет) [Там же, 7, 94].

Ритуализованность ситуации пребывания в гостях.Эпизоды, из которых складывается ритуал, а именно элементы устоявшихся традиций, заключающихся в обмене гостинцами и потчевании гостя, находят отражение в обозначениях предметов и манипуляций с ними.

Дериваты от словагостьявляются обозначениями всего, что пригодно для угощения кого-либо, обычно сладостей, притом безотносительно к гощению: волог.прогостевáть‘хорошо угостить’ (Вот жду внуцьков, надо прогостевать-то всех, вот и припасу всего) [СРГК, 5, 249], диал. (без указ. места)гостúнина(собир.) ‘сладости: конфеты, пряники и т. д.’ [СРНГ, 7, 93], олон.гостúнечек‘гостинец, подарок’ (Стретит дитятко на широкой на уличке, глупым разумом просить станет гостинечек) [Там же]), урал., зап.-казах.гостúнешный‘предназначенный для подарка, полученный в подарок’ (Гостинешна булка) [Там же].

Подобием подарка номинатор считает деньги или вещи, вручаемые в качестве льгот, дополнительной платы, взятки: вят., петрогр.гостúнец‘взятка’ [Там же]. Ср. др.-рус.гостинки‘дарованные льготы, преимущества’ [СРЯ XI—XVII, IV, 105], гостинецъ‘вид платы за оказание каких-л. услуг; добавочная плата (натурального характера)’ (Пружил да конопатил лод<ь>ю дал мастеру два рубля, да два пуда соли дал гостинца) и ‘процент’ [Там же].

Неразрывная связь между хозяином и гостем и их антагонизм. Несмотря на то, что гость является объектом сакрализации в силу особых функций, которые ему приписываются, хозяин все же осознается как «главный в доме», что и запечатлел языковой факт, который обозначает вещь второстепенной важности, сопровождающую главный, основной объект: волог.гóсья‘вторая вспомогательная бечева, выпускаемая с судна на помощь главной, когда в переборах при поднятии судна опасаются за прочность последней; эту бечеву тянут люди, в отличие от главной, которую тянут лошади’ [СРНГ, 7, 98].

Различия между предписанными гостю и хозяину действиями передает глаголгоститьсяв переносных значениях, описывающих праздное времяпрепровождение. Все они закономерно имеют негативную окраску, поскольку хозяевам не пристало вести себя подобно гостю — отдыхать: яросл.гостúться‘быть праздным и чваниться’ [СРНГ, 7, 95], волог.гостúться‘заниматься пустяками; бездельничать’ (Старик-от сидит да гостится со своим гумажкам) [Там же], прииртыш., том., вост.-казах.гостúться‘проводить время праздно, лениться (о хозяйке)’ [Там же].

Особое положение гостя. Стремление обеспечить себе безбедное и благополучное существование, опасение лишиться расположения высших сил, представителем которых является гость, вынуждают хозяев угождатьгостю, предлагать ему лучшее. Отсюда восприятие пребывания в гостях как благодатного времени: карел.гостевáнье‘полнота всех жизненных благ, благодать’ (Сейцас-то не житьё, а гостеванье) [СРГК, 1, 380].

Таким образом, устойчивость когнитивных структур, лежащих в основе понятий «гость», «гощение», верифицируется при помощи случаев «правой мотивации», выявляющих семы, составляющие основу ассоциирования между фрагментами ритуала приема гостей и объектами из иных предметно-тематических сфер.

В заключение отметим, что результаты рассмотрения лексического материала могут быть существенно дополнены этнографическими сведениями о ритуале гостеприимства, затрагивающими глубинные особенности ритуальных взаимодействий и делающими видимыми связи между всеми элементами обрядового сценария. Привлечение этнографического материала позволяет обнаружить взаимосвязи в информации, расщепленной на отдельные лексемы, и интерпретировать языковые факты, которые фиксируют когнитивное ядро понятия и часть этнокультурных смыслов — наиболее устойчивых.

Данное гнездо слов уникально в отношении семантического членения. Сценарный характер действия обусловил многоаспектность разработки темы номинатором, который был поставлен перед необходимостью обозначить каждого участника события, его роль, функции, разрешенные, предписанные ему и запрещенные действия, а также обстоятельства, в которых происходит взаимодействие, и даже причины, вынуждающие к строгой регламентированности сценария. Ресурсами одного гнезда оказываются зафиксированными всевозможные нюансы представлений носителя народной культуры о гощении, в том числе аксиологические смыслы, которые чрезвычайно сильны в рассмотренных номинациях в силу ритуализованности описываемого события.

Примечания

1См. об этом же на материале индоевропейских языков: «Значение латинского hospes (*ghos-pet-), обозначающего как того, кто пользуется гостеприимством, так и того, кто его предоставляет, объясняется скорее как “ipse”, субъект, чем как “хозяин” взаимного долга гостеприимства, обозначаемого через *ghos(ti)-, в котором оба члена выступают как равные партнеры» [Бенвенист, 345].

Список литературы

АОС —Архангельский областной словарь. М., 1980— . Вып. 1— .

Байбурин А. К., Топорков А. Л.У истоков этикета : этнограф. очерки. Л., 1990.

Бенвенист Э.Общая лингвистика / под ред. Ю. С. Степанова. М., 1974.

Востриков О. В.Опыт этноидеографического словаря русских говоров Свердловской области. В 5 вып. Вып. 4. Екатеринбург, 2000.

Невская Л. Г.Концепт «гость» в контексте переходных обрядов // Из работ московского семиотического круга М., 1997.

САР —Словарь Академии Российской. 1789—1794. В 6 т. Т. 2. М., 2002.

СБГ — Словарь брянских говоров. Л., 1976— . Вып. 1— .

СВГ — Словарь вологодских говоров. Вологда, 1983— . Вып. 1— .

СГРС — Словарь говоров Русского Севера. Екатеринбург, 2001— . Т. 1— .

СД—Славянские древности : этнолингвист. слов. В 5 т. Т. 1 / под ред. Н. И. Толстого. М., 1995.

СРГК — Словарь русских говоров Карелии и сопредельных областей: в 6 вып. СПб., 1994—2005.

Срезневский И. И.Словарь древнерусского языка. В 3 т. Т. 1. М., 1989.

СРНГ — Словарь русских народных говоров / под ред. Ф. П. Филина, Ф. П. Сороколетова. М. ; Л., 1965— . Вып. 1— .

СРЯ XI—XVII — Словарь русского языка XI—XVII в. М., 1975— . Т. 1— .

СРЯ XVIII — Словарь русского языка XVIII вв. Вып. 5 (Выпить — Грызть). Л., 1989.

ССГ — Словарь смоленских говоров : в 11 вып. Смоленск, 1974—2005.

ССРЛЯ — Словарь современного русского литературного языка : в 17 т. М. ; Л., 1948—1965.

Толстая С. М.Мотивационные семантические модели и картина мира // Русский язык в научном освещении. 2002. № 1(3).

ФСРГС — Фразеологический словарь русских говоров Сибири / под ред. А. И. Федорова. Новосибирск, 1983.

Этимологическийсловарь русского языка / под ред. Н. М. Шанского. М., 1972. Т. 1, вып. 4 : Г.

ЭССЯ — Этимологический словарь славянских языков : Праславянский фонд / под ред. О. Н. Трубачева. М., 1974— . Вып. 1— .