Смекни!
smekni.com

работа, ее цель и задание (стр. 3 из 4)

2. Гускова Т. И., Зиборова Г. М. Трудности перевода общественно-политического текста с английского языка на русский. – М.: РОССПЭН, 2002. – 228 с.

или: Гускова Т. И., Зиборова Г. М. Трудности перевода общественно-политического текста с английского языка на русский. – Г., 2002. – 228 с.

Книги (больше трех авторов)

1. Текст как явление культуры / Г. А. Антипов, О. А. Донских и др. – Новосибирск, 1985. – 117 с.

Переводные издания

1. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков / Пер. с пол. – Г., 1999. – 225 с.

Многотомные издания

1. Маршалл А. Принципы экономической науки: В 3 т.; Пер. с англ. – Т. 1. – Г., 1995. – 217 с.

или: Маршалл А. Принципы экономической науки: В 3 т.; Пер. с англ. – Г., 1995. – Т. 1. – 217 с.

Энциклопедические издания, словари

1. Англо-русский страноведческий словарь / Под ред. Т. В. Черновой. – М.: Полиграмма, 1996. – 453с.

2. The Oxford Dictionary of New Words / Ed. by E. Knowles. – Oxford-New-York: Oxford University Press, в 1998. – 357 г.

Информационно-аналитические издания

1. Человеческий фактор в языке / Под ред. Е. С. Кубряковой. – Г., 1988. – 219 с.

Раздел из книги

1. Яцимирска М. Культура слова. Литературное словоупотребление // Яцимирска М. Культура профессионального языка журналиста. – Л., 2004. – С. 47–143.

Учебные пособия, учебники

1.Волкотруб Г. Й. Стилістика делового языка: Навч. посіб. – К., 2002. – 345с.

2. Современный украинский язык: Учебник / За ред. О. Д. Пономарева. – К., 2001. – 327 с.

Научные издания, сборники научных статей

1. Луканина Г. В. Газетный текст через призму теории коммуникации // Вестн. МГУ. Сэр. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. – Г., 2003. – №2. – С. 123–125.

2. Слово. Стиль. Язык: Зб. наук. пр. / Видп. ред. Н. В. Абрамова. – К., 2002. – 233 с.

3. Уолцер М. Идеи толерантности и мультикультурализма в рамках типологии толерантных режимов / Висн. ХНУ. – Х., 2000. – Вип. 527. – С. 33–37.

Периодические издания (журналы, бюллетени)

1. Томахин Г. Д. Реалии в языке и культуре // Языкознание. – 1996. – № 3. – С. 12–15.

Газеты

1. Михайлов К. Н. Что лучше: тайм-шер или вояж? // Аргументы и факты. – 1999. – 25 мая.

Иноязычные издания

1. Hofstede G. H. Culture’s Consequences: International Differences in Work-related Values. – Oxford: Oxford University Press, в 1995. – 357 г.

или: Hofstede G. H. Culture’s Consequences: International Differences in Work-related Values. – Oxford, в 1995. – 357 г.

2. Brown P., Levinson S. Politeness: Some Universals in Language Usage. – Cambridge: Cambridge University Press, в 1987. – 225 г.

или: Brown P., Levinson S. Politeness: Some Universals in Language Usage. – Cambridge, в 1987. – 225 г.

3. Orsgood Ch. Conservative Words and Radical Sentences in the Semantics of International Politics // Social psychology and Political Behaviour / Ed. by G.Abcarian, J. W. Soule. – Columbus, 1991. – P. 106–116.

Электронные издания

1. Грушевицкая Т. Г., Попков В. Д., Садохин А. П. Основы межкультурной коммуникации. Учеб. для вузов / Под ред. А. П. Садохина. – М.: ДАНА, 2002. – 352 с. // http://www.countries.ru/library/intercult/mkk.htm

2. Valero С. Widening the Scope of Translation in Crosscultural Communication: Gender, Migration and Mediation // http:// korea/abstracts/valero-carmen.php

3. http://www.theherald/co/uk

Дополнения оформляют как продолжение работы на следующих ее страницах, размещая их в порядке появления ссылок в тексте работы.

Если дополнения оформляют как продолжение работы, каждый из них начинают с новой страницы, им дают заглавия, напечатанные наверху малыми буквами. Из первой большой печатается слово «Дополнение _» и большая буква, которая помечает дополнение.

Дополнения следует помечать последовательно большими буквами алфавита, например: Дополнение А, Дополнение Б. Одно дополнение обозначается как дополнение А.

Текст каждого дополнения при необходимости может быть разделен на разделы и подразделы, пронумерованные в пределах каждого из них: перед каждым номером ставят обозначение додатка (букву) и точку, например, А.2 – второй раздел додатка А; В.3.1 – подраздел 3.1 додатка В.

Иллюстрации и таблицы, размещенные в дополнениях, нумеруют в пределах каждого додатка, например: рис. Д.1.2 – второй рисунок первого раздела додатка Д.

Источники, которые цитируются только в дополнениях, повинны рассматриваться независимо от тех, которые цитируются в основной части работы, и должны быть перечислены в конце каждого додатка в перечне ссылок.

Если в работе как дополнение используют документ, который имеет самостоятельное значение и оформляется согласно с требованиями к документам данного вида, его копию вмещают в работе без изменений в оригинале. Перед копией вмещают лист, на котором посередине печатают слово «Дополнение _» и его название, справа в верхнем кутье проставляют порядковый номер страницы. Страницы копии документа нумеруют, продолжая сквозную нумерацию.

5. Подготовка отзыва (рецензии) и допуск к защите курсовой работы

Каждая работа должна быть отрецензирована научным руководителем или членом кафедры (рецензентом). Круг научных и профессиональных интересов рецензентов должен отвечать тематике работы.

В отзыве (рецензии) отмечаются: значимость темы исследования, глубина освещения проблемы, степень проработки теоретического материала, позитивные стороны работы и ее недостатки, вывод и рекомендация относительно последующей проработки избранной темы.

Завершенную курсовую работу студент подает научному руководителю (рецензенту) для проверки и подготовки отзыва на нее. Если курсовая работа, с точки зрения научного руководителя (рецензента), готовая к защите, соответствующая рекомендация дается им в конце отзыва.

Отзыв научного руководителя (рецензента) на курсовую работу освещает уровень использования студентом теоретических знаний для выполнения заданий исследования, содержит оценку качества выполнения заданий исследования; анализ и оценку предложенных результатов работы, информацию о недостатках курсовой работы, общие выводы и оценку работы на протяжении года.

Научный руководитель может оценить работу записью: «Допускается к защите», а в случае негативной оценки – «К защите не допускается». В случае негативного вывода относительно допуска студента к защите курсовой работы этот вопрос выносится на рассмотрение заседания кафедры при участии научного руководителя и заведующего кафедры.

Завершенная курсовая работа подается к кафедре для ее последующей регистрации и рецензирования за 10 дней до защиты. Срок представления – 30 апреля, срок защиты – ориентировочно 10–16 мая каждого года. Дата защиты результатов курсовой работы определяется заседанием кафедры.

6. Защита курсовой работы

Защита курсовой работы предусматривает доклад студента иностранным языком, который структурно кратко строится в последовательности от актуальности темы исследования к выводам и предложениям.

Списки студентов, допущенных к защите курсовых работ, подаются на заседание кафедры научным руководителем. Научный руководитель организует ознакомление членов кафедры с работами студентов, которые должны быть заслушаны. Перед защитой студент обязан ознакомиться с отзывом научного руководителя (рецензента), проанализировать его и подготовить ответы на замечание.

До защиты не допускаются студенты, которые подали выполненную работу не в установленный срок, и те, которые не имеют позитивного відзива научного руководителя или рецензента.

Процедура защиты курсовой работы складывается:

- из короткого сообщения исследователя (определяются цель, содержание, научная и практическая ценность работы, вопросы, вынесенные на защиту, и результаты проведенного исследования);

- ответов на вопрос членов комиссии;

- ответов на замечание научного руководителя (рецензента);

- подведение комиссией итогов защиты курсовой работы (дается оценка работы каждого слушателя по рейтинговой системе).

Во время защиты положений курсовой работы студент может использовать для обеспечения наглядности иллюстративные материалы (таблицы, схемы и тому подобное). Эти материалы должны быть оформлены таким способом, чтобы студент мог демонстрировать их без трудностей. Решение комиссии относительно оценки знаний, обнаруженных при написании и защите курсовой работы, принимается на закрытом заседании комиссии открытым голосованием обычным большинством голосов членов комиссии, которые принимали участие в заседании. При одинаковом количестве голосов голос научного руководителя решает. Результаты защиты курсовых работ объявляются в день защиты. Студенты, которые не защитили курсовую работу, получают неудовлетворительную оценку и имеют право перезахисту согласно с установленными правилами.

7. Ориентировочная тематика курсовых работ

  1. Современный литературный процесс: проблема истоков.
  2. Маргинальность в современной культуре и литературе.
  3. Постмодернизм: основы теории.
  4. Повествовательные стратегии постмодернистского текста.
  5. Место постмодернистской культуры в современном мире (У.Эко, М.Бредбери).
  6. Автор – герой – читатель: новая коммуникативная ситуация (У.Эко, М.Кундера, М.Павич).
  7. Принципы «нонселекции» и «нониерархии» (Дж.Барнс, П.Корнель, М.Павич).
  8. Классика и современность: способы воспроизведения и формы восприятия (Стоппард, Мрожек, Турнье, Кундера).
  9. «Театр в театре» в пьесе Стоппарда «Розенкранц и Гильденстерн мертвы».
  10. Тема судьбы (случайное и закономерное, жизнь и смерть) в пьесе Стоппарда «Розанкранц и Гильденстерн мертвы».
  11. Проблема ориентации героя: время и пространство в пьесе Стоппарда «Розенкранц и Гильденстерн мертвы».
  12. «Диалог культур» в современном романе (Турнье, Кундера, Дж.Барт, Поссе).
  13. Поэтика названия романа У.Эко «Имя Розы».
  14. «Маски автора» в романе У.Эко «Имя Розы», роль рассказчика.
  15. Проблема жанра романа У.Эко «Имя Розы».
  16. Тема и образы лабиринта в романе У.Эко «Имя Розы»: проблема поиска истины.
  17. Композиция романа М.Павича «Хазарский словарь»: проблема структурного и смыслового единства.
  18. Прием автотекстуальности в творчестве М.Павича.
  19. Модель мира в романе М.Павича «Хазарский словарь» (реальное – нереальное, явь – сон, прошлое – настоящее).
  20. Роль темы в повествовательной структуре романа М.Кундеры «Бессмертие» («Неспешность», «Подлинность»).
  21. Теория романа М.Кундеры.
  22. Проблема индивидуальности в творчестве М.Кундеры (образ/имидж, жест). Homo sentimentalis.
  23. Типы гипертекста (Корнель, Павич, Петрович, Коупленд).
  24. Гипертекст: проблема повествовательного единства (Павич, Петрович, Корнель). Роль структурных элементов.
  25. Образ книги в романах Павича, Петровича, Корнеля.
  26. Метарассказ в современном романе (Турнье, Поссе, Дж.Барт, М.Бредбери и др.): ирония в культуре постмодернизма.
  27. «Священная история» в романах Дж.Барнса «История мира в 10 ? главах», С.Гейма «Агасфер», М.Турнье «Элеазар, или Источник и Куст».
  28. Интерпретация современности в романах М.Бредбери («Профессор Криминале»), М.Кундеры («Неспешность»).
  29. История как миф: образ прошлого в романах А.Поссе «Райские псы», П.Акройда «Процесс Элизабет Кри».
  30. Тема будущего в романе Д.Коупленда «Поколение Икс» (Каннингем, Уэльбек).
  31. «Самообъяснение героев» в творчестве Коупленда, Каннингема, Уэльбека: особенности повествовательной структуры.
  32. «Я и другие» в романе Коупленда «Поколение Икс»: проблема непреодолимого одиночества.
  33. Маргинальность как образ жизни: «поколенческий синдром» в романе Коупленда «Поколение Икс».
  34. Элитарная и массовая литература в современной культуре: проблема границы.
  35. Упорядоченный мир стереотипов: поэтика массовых жанров.
  36. Самопародия как способ деконструкции: Пеннак, Буковски, Варгас Льоса.
  37. Образ «идеального автора» в творчестве Пеннака, Варгас Льосы.
  38. Интертекстуальность и ирония: варианты интерпретации массовой культуры в современном романе (Пеннак, Варгас Льоса, Буковски). Образ книги в современном романе (Павич, Петрович, Корнель).
  39. Трансформация мифологического сюжета в романе Д.Барнса «История мира в 10 ? главах».
  40. Проблема повествовательного единства в «гипертекстах» Корнеля, Павича, Петровича, Коупленда.
  41. Линейность и способы ее разрушения в романе Г.Петровича «Атлас, составленный небом».
  42. Тема зеркала в современном романе (Петрович, Павич).
  43. Мотив карточной игры в современном романе (Павич, Петрович, Турнье).
  44. «Визуальный ряд» в современном романе (Петрович, Коупленд, Перес-Реверте).
  45. Поэтика названия романа М.Турнье «Пятница, или Тихоокеанский лимб».

Дополнение