Смекни!
smekni.com

Педагогико эргономические требования к компьютерным программам учебного назначения (стр. 3 из 3)

7.1 Общие рекомендации по комбинации мультимедиа компонентов

Различные комбинации мультимедиа компонентов обеспечивают различное воздействие на пользователя, таким образом, мультимедиа компоненты должны комбинироваться для выполнения целей и задач пользователя.

Поддержка коммуникационных целей.

Выбор комбинации мультимедиа компонентов должен предоставлять учащемуся максимальный объем необходимой информации.

Обеспечение понимания.

При выборе комбинации мультимедиа компонентов необходимо учитывать возможность понимания представленной информации целевой аудитории (возраст, начальные знания, специализация). Составленные комбинации должны быть понятны пользователю.

Индивидуализация.

Может быть обеспечена возможность выбора учащимся отдельного мультимедиа компонента из комбинации в соответствии с индивидуальной потребностью. Например, если информация представлена речью и текстом, то может быть предоставлена возможность отключения звука.

Рассмотрение контекста.

Необходимо учитывать контекст, который возникает в случае комбинации мультимедиа компонентов. Не должно возникать ситуации, когда отключение одного из мультимедиа компонентов изменяет смысл сообщения. Например, если видео показывает некоторое действие, а сопровождающий речевой комментарий объясняет, в чем ошибочность данного действия, то отключение звука приведет к неправильному пониманию смысла сообщения.

Использование избыточности для критической информации.

Когда представляется очень важная информация, то необходимо обеспечить избыточность представления для полного понимания содержания.

Избегание семантических конфликтов.

Нельзя представлять информацию двумя мультимедиа компонентами с конфликтующим содержанием.

Избегание конфликтов в каналах восприятия информации.

Нельзя использовать комбинации, одновременно загружающие один канал восприятия информации. Например, не рекомендуется сопровождать видео поясняющим текстом, так как зрительный канал восприятия будет сконцентрирован только на один источник информации.

Комбинация мультимедиа компонентов для обеспечения разных точек зрения.

Комбинация компонентов может обеспечить представление информации, относящейся к одной теме с разных точек зрения. Например, птица и ее пение.

Комбинация мультимедиа компонентов не должна перегружать восприятие.

Выбранные комбинации не должны перегружать каналы восприятия информации.

Учащиеся должны иметь время и возможность воспринять всю представленную информацию.

Выбор комбинаций для повышения мотивации.

Комбинация мультимедиа компонентов должна увеличивать мотивацию пользователя и повышать эстетическое восприятие презентации.

Учет возможности воспроизведения.

Некоторые комбинации компонент способны перегрузить технические каналы воспроизведения и передачи информации. Это может привести к невозможности представления презентации в приемлемой форме.

7.2 Шаблоны применения комбинаций мультимедиа компонентов

В приведенных требованиях учтены рекомендации международного стандарта ISO 14915–3 по дизайну и использованию наиболее распространенных комбинаций мультимедиа компонентов. Принимается, что мультимедиа компоненты могут комбинироваться параллельно или последовательно.

Динамическое изображение, звук, речь.

Интеграция динамического изображения, речевого звукового ряда и звука часто используется при демонстрации видео. Эта комбинация может быть эффективно использована для речевого объяснения визуальной информации, при этом звуковые эффекты применяются для представления дополнительной информации об изображении. Например, это может быть видеофильм с демонстрацией эвакуации при пожаре, который сопровождается речевыми комментарием и звуковыми эффектами, имитирующими реальный пожар для драматизации ситуации.

Статические изображения, речь, текст.

Текст может использоваться для улучшения коммуникационной эффективности фотографий или рисунков в виде подписей или отдельного поясняющего текста. Речевой комментарий может использоваться для привлечения внимания к особо важным частям изображения или передачи основных идей текста. При этом вся важная информация должна быть представлена в виде текста, а речь используется только как дополнение. Тем не менее, дизайн должен обеспечивать такое комбинирование текстовой и звуковой информации, чтобы учащемуся было достаточно времени для чтения текстовых комментариев и без звукового сопровождения.

Два или более изображения, речь, текст.

Изображения могут сопоставляться или сравниваться друг с другом, при этом подписи к рисункам и речевой комментарий будут указывать учащемуся на важные элементы изображений. В этом случае, подписи к рисункам должны указывать отдельные важные моменты, а речь должна быть использована для общего комментария. Например, на двух изображениях представлены два похожих цветка. Конкретные различия указываются в подписях, а речевой комментарий дает соответствующие пояснения.

Два или более текста, речь.

Два или более текста могут сопоставляться или сравниваться друг с другом речевым комментарием, указывающим учащемуся на наиболее важные слова или фразы. Одновременно возможно использовать соответствующие текстовые выделения.

8. Требования к организации поиска информации

· Средство обучения должно обеспечивать возможность реализации обучаемыми разных способов поиска информации (предметный и именной указатели, каталог, поиск по ключевым словам) и создавать для пользователя «ситуацию успеха».

· Предметный и именной указатели должны иметь структуру, соответствующую полиграфическим изданиям.

· Каталог должен иметь структуру библиотечного указателя.

· Указатели и каталоги могут быть размещены на разных страницах.

· Для поиска информации по ключевым словам должно быть предусмотрено текстовое окно с полем, допускающим ввод текста любой длины.

· Время поиска информации не должно превышать 10–15 секунд.

· Все системные сообщения должны выводиться на экран в корректной и вежливой форме.

· При отрицательном результате поиска по ключевым словам необходимо выводить на экран соответствующее сообщение с предложением проверить правильность написания ключевых слов, исправления опечаток и предложением повторить поиск.

Ссылки на статьи из других источников выводятся в следующей последовательности:

· Большая советская энциклопедия

· Большой энциклопедический словарь

· Энциклопедии, относящиеся к той же образовательной области, что и данный учебный предмет

· Энциклопедические словари, относящиеся к той же образовательной области, что и данный учебный предмет

· Энциклопедии и словари, относящиеся у другим образовательным областям

· Учебники

· Учебные пособия для учащихся

Тексты статей из других источников должны открываться в отдельном окне. Над текстом помещается полное название источника информации.