Смекни!
smekni.com

Женская литература и книгоиздание в современной России (стр. 4 из 5)

«Женская проза есть - поскольку есть мир женщины, отличный от мира мужчины. Мы вовсе не намерены открещиваться от своего пола, а тем более извиняться за его "слабости". Делать это также глупо и безнадежно, как отказываться от наследственности, исторической почвы или судьбы. Свое достоинство надо сохранять, хотя бы и через принадлежность к определенному полу (а может быть, прежде всего именно через нее)» [10, с. З]. Итак, мы видим, что это целый манифест, в котором чувствуется влияние феминизма, характерное именно для конца 80-х годов. И женская проза, возможно, даст новый стимул развитию современной русской эстетики.

Стоит обратить внимание на сборник "Жена, которая умела летать", изданный на средства регионального фонда "Европейский Север" в 1993 году в Петрозаводске. Он необычен по своему составу: наряду с русскими писательницами из северо-западного региона в него включены произведения финских авторов. Однако имеется еще одна особенность: все российские авторы - из провинции, некоторые раньше почти не публиковались. Поэтому сборник дает возможность познакомиться с женской литературой "малой" России, в существование которой, как отмечено в предисловии к книге, многие не верили. Среди авторов - Э. Орешина, В. Тульчина, Св. Пушкина и др.

В то же время сборник - не просто подборка рассказов, перед составителями стояли более широкие задачи. Во-первых, на основе опубликованных текстов сформулировать, в чем же заключаются специфические особенности женской литературы, а во-вторых, в чем сходство и различие современных российской и европейской, в данном случае финской, парадигм женского художественного самовыражения. Поэтому в сборнике рассказов есть теоретическая часть - статьи И. Савкиной, Е. Марковой и Л. Хухтала. Одна из авторов - Савкина - таким видит подход к анализу женского творчества: "... самое интересное в женской литературе - то. что есть только в ней и нигде больше: образ женщины, женского начала, увиденный, осмысленный и воссозданный самой женщиной. Когда избирается такой подход к женской прозе, то становится возможным не только поставить в один ряд произведения писательниц, несхожих в своих жанрово-стилевых пристрастиях, но и рассматривать наряду с отечественной - прозу переводную..." [ 11, с. 393].

Среди перечисленных сборников отметим дайджест русской литературы "Глазами женщины". Сам дайджест первоначально предназначался для зарубежных читателей и вышел на английском языке. Однако успех был настолько впечатляющим, что издательница Н. Перова решила повторить его в русском варианте. В этом сборнике женская проза и поэзия (Св. Василенко, М. Палей, Н. Садур, Н. Искренко), а также теоретическая статья Ю. Латыниной "В ожидании Золотого Века", где делается попытка проанализировать состояние и перспективы литературы в России в посттоталитарную эпоху. Среди произведений. вошедших в сборник, особенно сильное впечатление производит рассказ малоизвестной петербургской писательницы Е. Глинки «"Колымский трамвай" средней тяжести».

Глинка - писательница, работающая в жанре биографической прозы. Ее произведения захватывают и держат интерес читателя в первую очередь показом вынужденно-экстремальных жизненных ситуаций в годы сталинской и советской диктатуры. Документальные рассказы Глинки основаны на тяжелом личном опыте и показывают систему советских лагерей совсем не столь "романтически", с верой в победу справедливости, как. например, у Е. Гинзбург в "Крутом маршруте". В 50-е годы обстановка была уже другой, навыки накопленной на войне жестокости нашли выход и в лагерном быте. Тема насилия над женщиной особенно волнует писательницу и становится главной во многих рассказах. Необходимо пояснить, что "колымский трамвай" - лагерный термин - наказание женщины или нескольких женщин многократным изнасилованием заключенными или живущими на поселении мужчинами с согласия и попустительства охранников и конвоя. Публикация ее рассказов в журналах вызвала большой читательский резонанс, интерес прессы, радио и телевидения.

Вообще, последние события на книжном рынке России свидетельствуют о том, что происходит неуклонное повышение роли женской прозы, да и само отношение к женской литературе существенно меняется. В отличие от критиков издатели более точно улавливают изменение интересов читательской аудитории и вне зависимости от своих личных взглядов на эту проблему стремятся удовлетворить растущий спрос на женскую литературу.

Свидетельствами роста интереса читателей и издателей к женской литературе в последнее время стали и "круглый стол" на тему «Не надоел ли нам "дамский роман"?», проведенный в марте 1996 года во Всероссийской библиотеке иностранной литературы, и публикация некоторых докладов и выступлений на страницах еженедельника "Книжное обозрение" (№ 25 и 28). Одна из причин возникновения такой дискуссии - появление на книжном рынке России специальных серий, включающих произведения русских писательниц. Например, издательство "Вагриус" запустило в производство серию "Подарок Афродиты", в рамках которой только в 1996 году вышли в свет романы Елены Галецкой "Скитания беспутной", Галины Яхонтовой "Черная роза Анастасии" и "Сны Анастасии", Н. Порошиной "Василиса Прекрасная". Если говорить о содержании этих произведений, то все они, как правило, основаны на мифе о Золушке - бедной, несчастной девушке, которую встречает, спасает, делает счастливой добрый, благородный и достаточно состоятельный принц. Конечно, этот бродячий сюжет осовременивается, обретает национальную психологическую и бытовую специфику: вместо Золушки - молодая служащая (студентка, работница), вместо принца - новый русский. Однако стержень остается. В аннотации к "Василисе Прекрасной" читаем: "Ее герой - тот единственный, кто сумел разглядеть в ней истинную красоту и незаурядность...". Нечто подобное и в "Черной розе Анастасии": "Сильные мужские руки помогают Анастасии не сломаться, прогоняют тяжелые сны... Свет новой жизни ждет героев впереди...". Оформление книг и явно коммерческая направленность этих изданий несомненно говорят о попытке отечественных издателей создать русскую версию "дамского романа", близкую к тому, что делается на Западе. но основанную на современной российской действительности.

Издательство "Вагриус" оказалось не единственным, кто почувствовал потребность читателя в подобной литературе. На полках магазинов в 1995 году появились первые романы серии "Любит - не любит", выпускаемые Издательским домом Русанова совместно с фирмой "Контекст". В этой серии уже опубликованы произведения Г. Щербаковой "Вам и не снилось". Анастасии Крыловой "Птицы небесные", А. Тюковой "Мое спасение". Фабула всех этих романов заявлена на титуле - "Русский любовный роман". От этой тенденции не остались в стороне и еще несколько издательских фирм: в 1995 году редакция международного журнала "Панорама" публикует роман Светланы Оникс "Любовные каникулы", объявляя его первым романом сериала "Приговоренная к любви", а московская фирма "ВиМо" совместно с вильнюсским издательством "Полина" открывают серию "Любить по-русски" романами Галины Гилевской "Обжигающая страсть" и В. Васильевой "Всё для тебя". Издательство "Ассоциация" выпускает серию "Любовь и грезы" (Е. Катасонова "Возвращение в Коктебель" и пр.).

Книги, выходящие в этих сериях, да и сами серии явились новинкой в нашем современном книгоиздании. Такое стало возможным благодаря демократизации российской жизни. Но в по-прежнему традиционной (маскулинной, патриархатной) культуре задаются жесткие границы гендерных ролей и женщина отождествляется только с телом и его функциями либо сексуальными, либо детородными. Определение обществом женского характера как иррационального, чувственного, природного в отличие от рационального, логического, интеллектуального мужского заставляет считать, что только любовные чувства единственная сфера духовной жизни женщины. И оформление большинства книжных серий акцентирует именно эту сторону. Разработчики серии как будто не уверены в умственных способностях своих читателей или рассчитывают на их низкий образовательный уровень и, видимо, поэтому выносят на обложку не только многозначительные названия серий (например, "Русский любовный роман", "Подарок Афродиты"), а дают здесь же дополнительные подзаголовки. заранее подсказывающие сюжет истории ("Любит - не любит", "Приговоренная к любви"), печатают крупными буквами названия романов ("Мое спасение". "Всё для тебя", "Любовные каникулы"), но еще и дополняют обложку однозначно понимаемым рисунком ромашки -цветка, на лепестках которого девушки гадают о любви. Подобное массированное "нападение" на читателя - знай, а главное, не забывай, что читаешь о любовной страсти, а не о чем-то ином, - считается издателями, оформителями, художественными редакторами очень своевременным и актуальным: мол, теперь-то русская женщина, наломавшись у станков, тракторов, измучившись на службе, может наконец-то в демократическом, "освобожденном" обществе отдохнуть, расслабиться и предаться прелестям и радостям своей личной (читай: сексуальной или кухонной) жизни. Но при этом она не должна забывать доставлять удовольствие и создавать комфорт мужчине, хозяину жизни, который полностью охватывает, по определению Р. Барта, этот милый, очаровательный и простенький мир женщины.

Многими участниками "круглого стола", где в основном обсуждались произведения любовной беллетристики западноевропейского и американского образца от 30-х до 90-х годов, высказывалась мысль, что подобные тексты являются антиподами, идеологическими противниками феминистской литературы, а данному жанру "всякие феминистские штучки (7-Е.Т.) категорически противопоказаны" (цит. по [12, с. 10]). Высказывалась также мысль. что рождение, развитие и популярность "дамского романа" - это расплата за эмансипацию.