Смекни!
smekni.com

Сонеты 3 (стр. 1 из 8)

Сонеты

Автор: Шекспир У.

Уильям Шекcпир. Сонеты (перевод А.Кузнецова) 1 Прекрасное должно всегда расти, А розы цвет не должен увядать, Пусть зрелости придется отцвести, В наследнике воспрянет благодать. Но ты, как будто сам себе не мил, В огне сгораешь сам с собой в борьбе И изобилье в голод превратил, О враг жестокий самому себе. Ты свежестью своей украсил свет, Герольдом перед праздничной весной, Но ты хоронишь сам свой нежный цвет, Растратчик милый, скаредник родной...

Мир пожалей, его не обижай,

Не сохранить в могиле урожай.

2

Когда оставят сорок зим свой след,

Исполосуют борозды чело,

Красой твоей не восхитится свет,

И ты поймешь, что время истекло,

Тогда в ответ на то - А где сейчас

Богатства, красота минувших дней?

Ответишь - Там, на дне запавших глаз, - Но кто тебе поверит из людей? Насколько б лучше прозвучал ответ - Взгляните на моих детей - у них Хранится прелесть, прежней славы цвет, В них оправданье немощей моих.

Так пусть и кровь, и свет твоих очей

В наследниках пылают горячей.

3

Ты в зеркале лицо свое узнай, -

Нет в целом свете образа свежей,

Свой облик повтори, не растеряй

Благословенья матери своей.

Взгляни на юных дев, ведь ты не слеп,

Они тебя мечтают повторить,

Или тебя устроит тесный склеп,

А эгоизм прервет потомства нить?

Ты - зеркало для матери, она

В тебе находит юность дней своих,

А ты, когда пройдет твоя весна,

Увидишь юность в детях, только в них.

Коль жизнь в потомстве не продлишь, тогда

Твой чудный образ сгинет навсегда.

4

Растратчик миловидный, отчего

Свое богатство ты пустил в растраты?

Природа отдала тебе его

На срок, взаймы и без процентной платы. Тогда, прелестный скряга, почему Ты общий клад скрываешь от людей, Как ростовщик, который никому Не даст кредит от скупости своей? Скупую сделку заключив с собой, Ты сам себя обманываешь, милый, И как, заканчивая путь земной, Ты сможешь подвести итог унылый?

Ведь прелесть, превратившись в пустоцвет,

С тобою навсегда покинет свет.

5

Тот час, когда твой милый, нежный вид

И светлый образ услаждают глаз,

Становится тираном и грозит

Большой несправедливостью для нас.

Нас время всех без устали ведет

Из лета к разрушительной зиме;

Без листьев лес, в стволах не сок, а лед, Под снегом красота в холодной тьме. Когда нет летней прелести цветов, Текучий пленник в стенках из стекла - Цветочный запах - аромат духов, Напомнит нам, как красота цвела.

Цветы погибли, встретившись с зимой,

А сущность их сохранена живой.

6

Пока рука свирепейшей из зим

Не погубила облик летний, милый,

Фиал наполни существом своим,

И красота не кончит путь могилой.

Как кредитор, что выгодный заем

С процентом прибыльным вернет обратно,

Ты мог бы в светлом образе своем

Увидеть сам себя десятикратно.

Ты жил бы не один, а десять раз,

Десятикратно повторенный в детях,

Когда бы пробил твой последний час,

Ты в них бы жил, уж не живя на свете.

Наследниками прелести своей,

Смотри, не сделай земляных червей.

7

Глянь на восток, там благодатный свет

Стал излучать верховный яркий глаз,

Он, вновь явившись, миру шлет привет,

Своим величьем восхищая нас;

Степенно поднимается в зенит,

Как ты, ласкает мир своим лучом,

И даже смерть до времени хранит

Его в паломничестве золотом.

Когда же колесница с вышины

Уходит вниз, кончая день земной,

Глаза светила дряхлости полны

И смотрят не на нас, а в мир иной.

Свой полдень проходя, его цени

И светлый образ в сыне сохрани.

8

Вот музыка, но почему печально

Звучит она, хоть слух ласкать должна?

Ты прелести внимаешь музыкальной

С тоской, тебя не радует она.

Но если мелодические звуки

В согласьи нежном твой смущают слух,

То не упрек ли это той разлуке,

Что предпочел ты единенью двух?

Заметь, одна струна звучит уныло,

Но сколько вместе радости дают;

Так мать, отец и их наследник милый

В единстве с наслаждением поют,

И в песне их звучит тебе намек:

"Как беден тот, кто в жизни одинок."

9

Страшась, должно быть, слез из вдовьих глаз, Ты не связал себя ни с кем судьбой, Но коль бездетным ты уйдешь от нас, Мир взвоет безутешною вдовой. Нет, в мире не отыщутся слова, Чтоб облегчить страдания его, Но сохранила б скорбная вдова В глазах ребенка мужа своего. Растратчик мой, ты обездолишь мир, Хоть он сейчас любуется тобой, Но красота не вечна, и кумир Не будет вечен в славе молодой.

Любви к другим не проявить тому,

В ком нет любви к себе же самому.

10

Сказать, что любишь ты кого-то - стыдно, Себя ты любишь менее всего, И любящим тебя - им очевидно,Растратчик, ты не любишь никого. Относишься с губительной враждою К себе, как будто заговорщик злой, Пренебрегаешь славой молодою, В руины превращаешь облик свой. Ужели мысли, где царит вражда, На мысли о любви не сменишь ты? В тебе и нежность есть, и красота, Так дай себе немного доброты.

Когда ты жить начнешь, других любя,

В прелестном сыне повторишь себя.

11

Твой быстрый рост в стремительный закат Перерастет, но юный удалец Часть свежей крови перельет назад Тебе, когда подступит твой конец. Вот в этом мудрость, красота и цвет, Без этого, в безумстве и грехах, Мир жил бы только шесть десятков лет, А после все бы обратились в прах. Пускай Природа губит без следа Жестоких, злобных, грубых и тупых, А ты оставить должен навсегда Для мира дар благих щедрот твоих.

Ты вырезан Природой, как печать,

Пусть оттиск твой не будет умирать.

12

Когда отсчет часов идет на нет,

И день прекрасный гаснет в тьме ночной, Когда я вижу вянущий букет, И локон, что мерцает сединой, Когда без листьев частокол стволов - Приют стадам в палящий летний зной, На погребальных дрогах воз снопов, Свисающих колючей бородой; Я думаю о прелести твоей, Которой ты украсил белый свет, Она поблекнет на закате дней, От смерти красоте спасенья нет.

Себя от смерти можно защитить,

Продлив в потомке жизненную нить.

13

О, будь собой! Всегда будь сам собой,

Но помни, что всему наступит край,

И к сроку смерти милый образ свой

Кому-нибудь другому передай.

Тебе дана краса и благодать

В аренду, ненадолго. Если ты

Покинешь нас, должны мы увидать

В твоем потомке все твои черты.

Кто разрешит сгноить свой милый кров,

Бесстрастным будет и не защитит

Его от вьюжных, яростных ветров

И холода, где смерть одна царит?

Лишь сумасброд! но ты, мой милый, все же

Имел отца, пусть сын твой скажет то же. 14 Я таинств астрологии не знаю, И звезды мне не скажут никогда - Ждать голода, а может, урожая, Чума грядет, другая ли беда. Я не могу прогноза дать о счастье, Дожди, грозу иль ветер предсказать, Кто из царей останется у власти Мне небеса не могут указать. В твоих глазах я истину читаю, Что верность с красотою не умрут, Со звездным постоянством обещая, В потомках для себя найти приют.

А если нет, то предвещаю я, -

В могиле сгинет красота твоя.

15

Когда я вижу - красота и рост

Живут в расцвете только краткий миг,

Что все подчинено влиянью звезд,

А мир - театр в ничтожествах своих,

Когда любого, словно он росток,

Растит и губит та же мощь небес,

Сегодня в каждом бродит юный сок,

А завтра каждый сник, увял, исчез,

Тогда в неотвратимости времен,

Которая любому злейший враг,

Прелестный облик будет изменен,

Как светлый полдень на угрюмый мрак.

Бой с Временем и долог, и жесток,

Оставь в наследье новый черенок.

16

Ну, почему ты не избегнешь плена

У Времени - врага щедрот твоих,

Не защитишь себя сильней от тлена,

Получше, чем мой бледный, слабый стих?

Ты на вершине своего расцвета,

И столько дев желают подарить

Тебе свою невинность, прелесть цвета

И образ твой надежней сохранить.

Так в строках жизни жизнь сама исправит Мое перо и карандаш времен, Она тебя в глазах людей оставит, Правдиво будешь в них запечатлен.

Отдав себя, ты сохранишь в веках

Себя в своих потомках и делах.

17

Спустя года, поверят ли в мой стих,

Который полон прелести твоей? -

Хранилище красы, заслуг твоих

Не лучшее, чем склеп иль мавзолей.

Пусть описал я глаз чудесных свет,

Что в доброте и свежести возник,

В иное время скажут: "Лгал поэт,

Придав лицу земному божий лик."

Мне кажется, что пожелтелый лист

Воспримут, словно лепет стариков,

Хоть скажут, что в пылу поэт речист

И соблюдал размеры древних строф.

Но доживи твой сын до этих дней,

Ты б дважды жил - в нем и строфе моей. 18 Сравню ли с летним днем тебя, мой свет? Ты привлекательнее и скромней, Сорвут порывы ветра майский цвет, И лето коротко в сияньи дней, Бывает, что горящий глаз небес Тускнеет, золотой теряя вид, И не один прекрасный лик исчез, Ведь Время смертью каждому грозит. Ну, а в тебе не меркнет летний день, И красоту твою не победить, Твой образ не накроет смерти тень, Ты в вечных строках вечно будешь жить.

Пока глядит и дышит человек,

Ты будешь жить всегда - за веком век. 19 О, Время, когти притупи у львов, Смети людские племена с Земли, Оставь свирепых тигров без зубов И феникса в крови его спали, Меняй на хмурый радостный сезон, Пускай жестоким будешь ты для всех, Пускай стареет мир, пусть вянет он, Не совершай один злодейский грех; Ты не касайся милого чела Своим пером старинным, пожалей, Чтоб прелесть неиспорченной могла Остаться образцом для всех людей.

Коль, Время, будешь ты старухой злой,

Любовь в стихах оставлю молодой.

20

Твой женский лик природа начертила,

О царь-царица и любви, и власти,

По-женски нежен ты, но все-же сила

Души твоей чужда обманной страсти.

Веселый взор лишен игры фальшивой,

Внимание к себе ты привлекаешь,

Энергией разишь неукротимой

Мужчин и души женщин восхищаешь.

Ты был задуман женщиною милой

Природой, но, в тебя влюбившись нежно,

Она тебя закончила мужчиной,

А я тебя утратил безнадежно.