Смекни!
smekni.com

Семантические типы предикатов, выраженных глаголами эмоционально-оценочной группы appreciate, cherish, value (стр. 8 из 10)

Разработка проблем валентности связана с вербоцентрическим подходом к предложению и с предпринимаемыми попытками моделирования его. Наиболее детально эти вопросы рассмотрены в работах Г. Хельбига.

Валентность в концепции Г. Хельбига представляет собой синтаксический феномен, на основе которого строятся модели предложения. Структурным центром предложения является глагольное сказуемое, которое предопределяет число других необходимых членов предложения, называемых актантами. К ним относятся не только подлежащее, дополнение и обстоятельтво, но и именная часть сказуемого, а также некоторые типы придаточных предложений и инфинитивных конструкций. При синтаксическом подходе к валентности как детерминированному глагольными свойствами структурно-семантическому минимуму предложения следует различать обязательные и факультативные актанты, а также “свободные распротранители” высказывания.

Различие между обязательными, или облигаторными, и факультативными актантами предопределено поверхностной структурой предложения и зависит от контекста: актант считается обязательным, если при его элиминировании предложение становится аграммичным. “He put the book on the table – He put the book”

Если же при опущении определенного члена предложение сохраняет структурно-грамматическую завершенность в соответствии с правилами данного языка, то актант следует признать факультативным. “He came into the room – He came”

“Свободные распространители” не детерминированы валентностью глагола и, следовательно, не входят в вербоцентрическую модель предложения в качестве его компонентов: они выступают в любой форме и являются средством амплификации основных синтаксических структур.“Свободные распространители” отличаются от актантов тем, что представляют собой свернутые предложения или предикации в логическом смысле и могут быть развернуты в полное предложение. “He worked in London – He worked, when he was in London.”

В дальнейшем понятие валентности распространилось на семантический уровень. Опираясь на “семантические поля” В. Порцига и “семантическое согласование” Е. Лейзи, Г. Хельбиг выработал трехступенчатую модель валентности, которая положена в основу построения упомянутого словаря.

Трехступенчатая модель Г. Хельбига включает в себя, таким образом

1) квантитативную характеристику актантов, или синтаксическую валентность глагола, например: 2+/1/=3, где число 2 без скобок – это количество обязательных актантов, а число 1 в скобках – количество факультативных актантов; сумма их (3) составляет совокупность валентно-детерминированных компонентов;

2) квалитативно-морфологическую характеристику актантов, или морфолого-синтаксическую валентность глагола, где синтаксическая дистрибуция описывается в морфологических терминах: Sn – существительное в именительном падеже, Sa – существительное в винительном падеже, Sd – существительное в дательном падеже;

3) квалитативно-семантическую характеристику актантов, или семантико-синтаксическую валентность глагола, которая предполагает описание актантов и ступени в терминах семантики, таких как Hum – человек, Anim – живое существо, Abstr – абстрактное понятие и т.п.

Трехступенчатая модель Г. Хельбига дает более полный набор структурно-семантических правил селекции сочетающихся с глаголом лексико-грамматических единиц и более полное описание дистрибутивных условий для порождения грамматически и семантически правильных предложений.

Понятие валентности соотносится с понятием дистрибуции как лингвистического явления. При этом валентность понимается как свойство глагола определять необходимый структурно-семантический минимум предложения, т. е. она представляет собой только часть всех возможных окружений и рассматривается как селективно-обусловленный подкласс дистрибуции глагола в целом, хотя следует отметить, что валентность соотносится, по мнению ряда лингвистов, не только со знаменательными, или автосемантическими частями речи, но и служебными, или синсемантическими частями речи.

М.Д. Степанова, считая эти типы внешней валентностью, предлагает также различать валентность внутреннюю, под которой понимается совокупность закономерностей сочетаемости элементов, составляющих слово. Внешняя валентность проявляется в свободном сочетании единиц, внутренняя реализуется в уже готовых единицах, которыми пользуется говорящий. Внешняя валентность присуща каждому слову, внутренняя – является свойством только производных и сложных слов.

3.3 СИНОНИМИЧЕСКИЙ РЯД.

Два и более лексических синонима, соотносимых между собой для обозначения одних и тех же явлений, предметов, действий и т.д., образуют в языке определенную группу, парадигму, иначе называющуюся синонимическим рядом.

Этот синонимический ряд рассматривается как цепочка слов, связанных семантически, в которй каждый член синонимического ряда отличается каким-либо компонентом своего значения от остальных членов ряда, и в то же время совпадает с ними по другому компоненту.

В составе любого синонимического ряда выделяется синонимическая доминанта. Это слово является стержневым, опорным и стилистически нейтральным. Доминанта позволяет сравнить члены синонимического ряда по различающимся компонентам, т.е. дает возможность провести сравнительный анализ компонентов.

При изучении синонимов рассматриваются не только соответствия, но и различия. Исходя из компонентного анализа, Г.Б.Антрушина определяет синонимы как слова с одним значением (denotation), различающиеся коннотациями (connotation ). В большинстве случаев упор делается не на общие семантические свойства синонимов, а на различия между ними, т.е. подлинными синонимами считаются слова, непременно расходящиеся по значению. Рассматривая многочисленные определения синонимов, можно сказать, что синонимы – это слова, которые относятся к одной части речи; слова, которые близки или тождественны к значению, называющие по-разному одно и тоже понятие; которые могут заменять друг друга в контексте, существенно не изменяя смысл; и которые отличаются “либо оттенками значения, либо стилистической окраской, либо обоими этими признаками” (Фомина М. И.).

Лексические синонимы являются одной из семантических категорий. Установление факта синонимичности приводит к формулировке по существу дистрибутивного критерия синонимичности – частичной взаимозаменяемости синонимов в некоторых контекстах.

Классификация на основе различий между синонимами, разработанная В. В. Виноградовым, выделяет три типа синонимов:

1. абсолютные (absolute), совпадающие по все м оттенкам значений, взаимозаменяемые во всех контекстах.

jail - prison

to end –to finish

Как правило, они представляют лишь пары слов.

2. стилистические (stylistic), близкие или тождественные по значению, но употребляющиеся в разных стилях языка.

nasty smell – horrible stink

3. идеографические (ideographic), выражающие одно поняти, но различающиеся оттенками значения

to understand – to realize

Компонентный анализ предполагает определение значения лексической единицы эксплицитно в терминах семантических компонентов. Значение слова в терминах компонентного анализа есть набор семантических компонентов ( признаков ). Множество лексических единиц, в значениях которых содержатся определенные общие компоненты, образуют “семантическое поле”.

Кузнецов говорит о том, что, поскольку все члены парадигматического ряда входят в одну и ту же лексико-семантическую группу, можно заключить, что в семантическом содержании слов имеется, по крайней мере, один семантический признак, общий для всех лексических единиц данной лексико-семантической группы, который и служит основанием для объединения и сопоставления значений данных слов. Признаки этого типа называются интегральным компонентом значения. Интегральные семантические признаки выделяются при описании смыслового содержания любой семантической группы, где они являются не только основанием для сопоставления частично сходных лексических единиц, но также определяют возможность включения той или иной лексической единицы в состав данной группы.

При включении синонимов в синонимический ряд, они сопоставляются по интегральному компоненту значения и различаются дифференциальными компонентами ( различными типами коннотаций ).

3.4 СМЫСЛОВАЯ СТРУКТУРА ГЛАГОЛОВ ЭМОЦИОНАЛЬНО-ОЦЕНОЧНОЙ ГРУППЫ.

Оценочные предикаты имеют общие дистрибутивные признаки: 1) совместная встречаемость в окружении имен лица; 2) чередование имени лица и препозитивного имени в позиции дополнения.

Все оценочные глаголы можно разделить на две большие группы: глаголы положительной оценки и глаголы отрицательной оценки.

Рассматриваемые в данной работе глаголы оценочной группы value, cherish, appeciate представляют собой узкозначные глагольные лексемы. Константная часть семантической структуры этих глаголов, или их семантический центр, является общим для всех трех и означает “to esteem highly a person”

e.g. 1. “It overwhelmed him that the people of his district had at last begun to appreciate, to like him.” (Cronin)

2. “... the more she suffered, the more highly, he value her.” (Forster)

3. “You are a character ... that’s why we cherish you.” (Cronin)

Фиксация положительной оценки обуславливает константность данного значения во всех трех глагольных лексемах.

В то же время все три глагола могут отличаться по оттенкам значения. Кроме того, они могут иметь и свои собственные значения.

Так, семантическая структура глагола “appreciate” включает следующие лексико-семантические варианты:

1. to esteem highly a person;

2. to consider smb or smth to be of great worth;

3. to be graiteful to smb for what they have done for you;

4. to understand someone‘s feelings of opinions;

5. to enjoy smth keenly and approve of smth warmly;