Смекни!
smekni.com

Тенденции развития современной немецкой лексикографии (стр. 3 из 4)

В на­стоя­щее вре­мя ве­дет­ся оживлен­ная дис­кус­сия во­круг про­бле­мы мета­языка лин­гвис­ти­че­ско­го и лексикогра­фического опи­са­ния. По­ляр­ные пози­ции в этом во­про­се сво­дят­ся к следую­щему:

а) не­об­хо­дим спе­ци­аль­ный ис­кус­ст­вен­ный язык для опи­са­ния зна­чений;

б) уни­вер­саль­ным сред­ст­вом се­ман­ти­за­ции слов яв­ля­ет­ся естествен­ный язык, речь; это свой­ст­во язы­ка де­ла­ет не­нуж­ным соз­да­ние ис­кус­ст­вен­ной се­ман­ти­че­ской сис­те­мы. Сле­ду­ет от­ме­тить, что про­бле­ма се­ман­ти­че­ских оп­ре­де­ле­ний ин­тен­сив­но разрабатыва­ется не толь­ко в лин­гвис­ти­ке, но и в фи­ло­со­фии, ло­ги­ке, се­мио­ти­ке, психо­лингвистике.

На­ря­ду с се­ман­ти­че­ской ин­фор­ма­ци­ей сло­ва­ри да­ют грам­ма­ти­че­скую харак­теристику за­го­ло­воч­но­го сло­ва, кото­рая со­дер­жит ука­за­ние на принадлеж­ность к той или иной час­ти ре­чи, пока­затели скло­не­ния (фор­мы род. пад. ед. чис­ла и им. пад. множ. чис­ла у суще­ствительных), спря­же­ния (ос­нов­ные фор­мы гла­го­лов), вспо­мо­га­тель­ные гла­го­лы. Ти­пы гла­го­ла (пе­ре­ход­ные, не­пе­ре­ход­ные, воз­врат­ные) слу­жат для раз­гра­ни­че­ния гла­голь­ных лек­си­ко-се­ман­ти­че­ских ва­ри­ан­тов. Напри­мер:

verfahren: l) intrans.. 2)irons., 3)refl. (Du­den. Stilwörterbuch)

В до­пол­не­ние к тра­ди­ци­он­но­му на­бо­ру грам­ма­ти­че­ских при­зна­ков но­вые сло­вари при­во­дят сте­пе­ни срав­не­ния при­лагательных, ого­ва­ри­вая осо­бые слу­чаи их об­ра­зо­ва­ния, а так­же ограни­чительные по­ме­ты, ука­зы­ваю­щие на де­фект­ность па­ра­диг­мы этой час­ти ре­чи. Bedeutungswörterbuch се­рии Ду­ден со­дер­жит та­кие «ог­ра­ни­чи­те­ли» для при­ла­га­тель­ных:

a) nur attributiv: elterlich, feindlich, morgig, obig u. a.

b) nicht adverbial: flügge, fruchtbar, kurzlebig, stämmig...

c) nicht prädikativ, frontal, irrtümlich, täg­lich...

d) nicht attributiv: mucksmäuschenstill, tipp-topp.

Stilwörterbuch der deutschen Sprache се­рии Ду­ден со­дер­жит в гла­голь­ных стать­ях дан­ные о ва­лент­но­сти и ди­ст­ри­бу­ции гла­го­лов:

jmdn. schlagen — etw. schlagen;

jmds., einer Sache gedenken;

mit jmdm. in etw. übereinstimmen;

geraten —mit Raumangabe;

dauern —mit Zeitangabe;

aussehen —mit Artangabe.

В сло­ва­ре Ullstein-Lexikon der deut­schen Sprache мор­фо­ло­ги­че­ские вари­анты слов со­про­во­ж­да­ют­ся симптома­тической оцен­кой час­тот­но­сти и упот­ребительности той или иной фор­мы. На­при­мер, по­ме­ты:

seltener, soffen, meist:

Buchstabe, Glaube — selten: Buchstaben, Glauben;

Lexikon—Pl. Lexika (seltener Lexiken);

er sandte (selten: sendete) ein Paket ab;

glatt (-er, -este; seltener: glätter, glätteste).

Кон­ку­ри­рую­щие ме­ж­ду со­бой флек­сии

ге­ни­ти­ва -s/-es у су­ще­ст­ви­тель­ных муж­ско­го и сред­не­го ро­да характери­зуются:

а) как сти­ли­сти­че­ская оп­по­зи­ци­ям

Ausbruch, Aspekt, Bahnhof, Film, Gesicht, Urteil, Urlaub u. a. — Gen. -s (geh.-es);

б) как сво­бод­ные ва­ри­ан­ты у суще­ствительных:

Aufzug, Dom, Glück, Heft, Hof, Rat, Schlaf, Teil...;

в) как фор­мы с пред­поч­те­ни­ем од­ной из них:

Bach, Dach, Fall, Fest, Krieg, Mut, Pferd, Tag, Tuch, Werk ... — Gen.-es (seltener:-s); Ast, Berg, Bett, Feind, Feld, Grund. Kopf, Land, Weib, Wind, Zug... — Gen.-es (selten:-s).

В сло­вар­ных стать­ях на прилагатель­ное и су­ще­ст­ви­тель­ное иллюстратив­ные при­ме­ры при­во­дят­ся в стро­гой по­сле­до­ва­тель­но­сти, оп­ре­де­ляе­мой грам­матическими кри­те­рия­ми. Прилага­тельное вы­сту­па­ет в трех функ­ци­ях:

1) в ка­че­ст­ве со­гла­суе­мо­го определе­ния;

2) как пре­ди­ка­тив;

3) как обстоя­тельство об­раза дей­ст­вия (на­ре­чие).

Срав­ни­те, на­при­мер, в сло­ва­ре Ullstein-Lexikon der deutschen Sprache:

fröhlich: f~e Menschen, Gesichter; f~er Laune sein; wir waren sehr f.; f. umherspringen, la­chen,

B Stilwörterbuch der deutschen Sprache се­рии Ду­ден у прилагатель­ных вы­де­ля­ет­ся два уров­ня: Attribut — Satzglied. Cуществи­тельные раз­ра­ба­ты­ва­ют­ся по следую­щей схе­ме:

1) с оп­ре­де­ле­ни­ем—ein breiter, langer, schiffbarer Strom;

2) в ка­че­ст­ве субъ­ек­та — der Strom ist ver­eist, führt Hochwasser, tritt über die Ufer;

3) в ка­че­ст­ве объ­ек­та (на­чи­ная с ак­ку­за­ти­ва): einen Strom befahren;

4) в со­еди­не­нии с пред­ло­га­ми, ко­то­рые при­во­дят­ся по ал­фа­ви­ту: man sah viele Boote auf dem Strom; die Bäche wur­den durch den Regen in reißende Strö­me verwandelt.

В це­лом удель­ный вес грам­ма­ти­че­ской ин­фор­ма­ции в сло­вар­ных стать­ях не­изменно воз­рас­та­ет. По­доб­ная тенден­ция к «грам­ма­ти­ка­ли­за­ции» тол­ко­вых сло­ва­рей осо­бен­но от­чет­ли­во проявля­ется в Ullstein-Lexikon der deutschen Sprache.

В от­ли­чие от не­мец­ких сло­ва­рей XIX ве­ка со­вре­мен­ные сло­ва­ри ста­вят сво­ей це­лью дать диф­фе­рен­ци­ро­ван­ную сти­ли­сти­че­скую, хро­но­ло­ги­че­скую и со­цио­лин­гви­сти­че­скую квали­фикацию раз­лич­ных сло­ев лек­си­ки. Важ­ной ве­хой на пу­ти к этой це­ли бы­ли сти­ли­сти­че­ские клас­си­фи­ка­ции, раз­ра­бо­тан­ные лек­си­ко­гра­фа­ми Гер­ма­нии. В Wörterbuch der deutschen Gegen­wartssprache под ред. Клап­пен­бах/ /Штей­ни­ца раз­ли­ча­ют­ся че­ты­ре основ­ные сти­ли­сти­че­ские сфе­ры (normal-sprachlich, gehoben, salopp-umgangssprachlich, vulgär) и два промежуточ­ных слоя (dichterisch, umgangs­sprachlich). В сло­ва­ре Wörter und Wendungen... Э. Аг­ри­ко­ла счи­та­ет эти шесть сло­ев рав­но­прав­ны­ми, но сокра­щает ко­ли­че­ст­во сти­ли­сти­че­ских по­мет в сво­ем сло­ва­ре до трех: poet., umg., derb (при от­сут­ст­вии по­ме­ты сло­во или вы­ра­же­ние от­но­сит­ся к ней­траль­но-ли­тературному слою). Сло­варь Duden. Stilwörterbuch der deutschen Sprache идет даль­ше, раз­гра­ни­чи­вая во­семь сти­ли­сти­че­ских сфер и ва­ри­ан­тов (на­ря­ду с ней­траль­ной лек­си­кой):

dichterisch, gehoben, bildungssprach­lich, Amtsdeutsch, Papierdeutsch, umg., fam., derb.

Об­ра­ща­ет на се­бя вни­ма­ние расшире­ние слоя воз­вы­шен­ной лек­си­ки за счет пе­ре­хо­да в эту груп­пу тех слов, кото­рые пре­ж­де счи­та­лись сти­ли­сти­че­ски ней­траль­ны­ми. На­при­мер:

abtrünnig, antragen, bedürfen, begleichen, bei­wohnen, bersten, bezeigen, empören, erblicken, hegen, irdisch, karg, säubern, Speise, Wange, Weh, weilen, Woge, zagen u. a. (Duden, Stilwörterbuch)

По­ка­за­тель­но вве­де­ние по­ме­ты bildungsspr. (книж­ное) для мно­гих заим­ствований:

analysieren, Diskussion, intelligent, Prinzip, de­zent, disponieren u. a. (Ebenda)

По-но­во­му ре­ша­ют­ся во­про­сы, связан­ные с от­бо­ром, раз­ме­ще­ни­ем и объяс­нением фра­зео­ло­гии. В тол­ко­вых и дву­языч­ных сло­ва­рях ус­той­чи­вые сло­восочетания, как пра­ви­ло, приурочи­ваются к со­от­вет­ст­вую­щим лек­си­ко-се­ман­ти­че­ским ва­ри­ан­там многознач­ного сло­ва, а при бо­лее от­да­лен­ной се­ман­ти­че­ской свя­зи с ис­ход­ным зна­чением (или при пол­ной ут­ра­те этой свя­зи) фра­зео­ло­гизм при­во­дит­ся в кон­це сло­вар­ной ста­тьи. В Bedeutungs­wörterbuch се­рии Ду­ден мотивирован­ные и не­мо­ти­ви­ро­ван­ные идио­мы снаб­жены раз­ны­ми по­ка­за­те­ля­ми:

jmdm. das Konzept verderben — jmds. Plan durchkreuzen – мо­ти­ви­ро­ван­ный фра­зео­ло­гизм.

etw. kostet jmdn. Kopf und Kragen—jmd. muß etwas mit dem Leben bezahlen – не­мо­ти­ви­ро­ван­ный фра­зео­ло­гизм.

В этом сло­ва­ре де­ла­ет­ся по­пыт­ка бо­лее чет­ко раз­гра­ни­чить об­раз­ное упот­ребление и пе­ре­нос­ное зна­че­ние сло­ва (пер­вое в боль­шей сте­пе­ни за­ви­сит от кон­тек­ста: ein weißer Fleck auf der Landkarte; вто­рое—бо­лее ав­то­ном­но:ein Fleck auf seiner Ehre). Для прак­ти­че­ской ра­бо­ты со сло­ва­рем весь­ма цен­ны ука­за­ния на фра­зео­ло­ги­че­скую свя­зан­ность зна­че­ния за­го­ло­воч­но­го сло­ва (по­ме­ты in der Verbindung, in der Wendung по­сле «чер­ных» слов Feuerprobe, fristen, Geratewohl, mund­tot, rümpfen; dingfest, Holzweg, Kohl­dampf u. a.).

На ос­но­ве на­блю­де­ний, из­ло­жен­ных вэтом раз­де­ле, мож­но сде­лать вы­вод:

уг­луб­ле­ние и со­вер­шен­ст­во­ва­ние лек­сикографической об­ра­бот­ки сло­вар­но­го ма­те­риа­ла, рост ин­фор­ма­тив­но­сти ка­ж­дой ста­тьи и сло­ва­ря в це­лом со­ставляют тре­тью тен­ден­цию в совре­менной не­мец­кой лек­си­ко­гра­фии.


Совершен­ствование ме­то­дов и соз­да­ние новой тех­ни­че­ской ба­зы.

До не­дав­не­го вре­ме­ни лек­си­ко­гра­фия счи­та­лась од­ной из наи­бо­лее консерва­тивных об­лас­тей лин­гвис­ти­ки. Это объ­яс­ня­лось не толь­ко спе­ци­фи­кой пред­ме­та (сло­варь, ко­то­рый при­зван обес­пе­чи­вать пре­ем­ст­вен­ность «языко­вых со­стоя­ний», тре­бу­ет мно­го­лет­не­го тру­да), но и из­вест­ной тех­ни­че­ской от­ста­ло­стью и ме­то­ди­че­ским несовер­шенством сло­вар­но­го де­ла. Для лек­сикографии до сих пор бы­ли характер­ны тру­до­ем­кие руч­ные ме­то­ды:

1) сбор язы­ко­во­го ма­те­риа­ла пу­тем экс­цер­пи­ро­ва­ния пись­мен­ных ис­точ­ни­ков (т. е. рас­пи­сы­ва­ния тек­стов на кар­точ­ки) с це­лью соз­да­ния сло­вар­ной кар­то­те­ки;

2) ис­поль­зо­ва­ние на­лич­ных сло­ва­рей и их кар­то­тек;

3) сбор и об­ра­бот­ка дан­ных уст­ной раз­го­вор­ной ре­чи, ко­торые не­об­хо­ди­мы при со­став­ле­нии син­хрон­ных сло­ва­рей (в осо­бен­но­сти диа­лект­ных и сло­ва­рей раз­го­вор­но­го язы­ка).

Пре­одо­ле­вая не­га­тив­ные тра­ди­ции про­шло­го, со­вре­мен­ная лек­си­ко­гра­фия при­об­ре­та­ет ин­ду­ст­ри­аль­ный ха­рак­тер.

Пе­ре­ход на но­вые рель­сы вы­зван рас­ширением мас­шта­бов ис­сле­до­ва­ний и за­да­ча­ми на­уч­но-тех­ни­че­ской револю­ции. Но­вые, бо­лее эф­фек­тив­ные мето­ды по­сте­пен­но «за­вое­вы­ва­ют» и лекси­кографию.

1. При­ме­не­ние ЭВМ обес­пе­чи­ва­ет ав­томатизацию сло­вар­ной ра­бо­ты, де­лая воз­мож­ным сбор, хра­не­ние, накопле­ние и пе­ре­ра­бот­ку раз­но­об­раз­ной лек­сикографической ин­фор­ма­ции, созда­ние спе­ци­аль­ных ма­шин­ных слова­рей. Без со­вре­мен­ной вычислитель­ной тех­ни­ки не­мыс­ли­мы статистиче­ская лек­си­ко­гра­фия и лек­си­ко­мет­рия — но­вая вспо­мо­га­тель­ная дисцип­лина, ко­то­рая за­ни­ма­ет­ся из­ме­ре­ни­ем раз­лич­ных па­ра­мет­ров лек­си­ко-се­ман­ти­че­ской сис­те­мы.

2. Ис­поль­зо­ва­ние фо­то­ко­пи­ро­ва­ния и микро­фильмирования сло­вар­ных кар­то­чек в це­лях рас­ши­ре­ния кар­то­те­ки. Из­вестно, что при со­став­ле­нии Wörter­buch der deutschen Gegenwartssprache лек­си­ко­гра­фы ГДР впер­вые про­ве­ли ме­ха­ни­че­скую об­ра­бот­ку дан­ных с по­мощью сор­ти­ро­валь­ной ма­ши­ны Арит­ма.