Смекни!
smekni.com

Лингвокультурный текст в системе лингвистического знания (стр. 2 из 6)

Поскольку термин “культура” употребляется в различных областях знания (история, эстетика, политика, археология, этнография), он требует уточнения.

В свете интересов лингвокультурологии понятие “культура” воспринимается в самом широком смысле. Как отмечает С.Маврицкий, оно включает основы следующих дисциплин: философии, этнографии, литературы, истории, социологии, политического и социального строя, права. Лингвокультурология не отождествляется с вышеперечисленными науками, а сохраняет свою целенаправленность и специфику. Выделяют три основных показателя этой специфики. Во-первых, связь с языком: предметом исследования являются не только человек и его культурная среда, но и языковое отражение этой среды. Язык и культура выступают как единое целое. Во-вторых, универсальность: то есть изучаются не отдельные аспекты, а человек и его культура в целом, а у других наук заимствуется только то, что необходимо для составления общей картины. В-третьих, современность: в отличие от истории (науки) исторические факты являются не целью исследования, а средством для понимания культурной среды и человека нашего времени. Таким образом, лингвокультурология - не искусственный набор элементов из других наук, а объединение и интеграция этих элементов. Подчеркнем также, что в научном понимании культура - совокупность результатов и процессов любого социального функционирования человека и она противопоставляется природе, т.е. совокупности внешних, не зависящих от человека условий его существования. Следовательно, окружающая человека действительность дана в виде природы и культуры.

Э.В.Соколов выделяет четыре функции культуры:

1) инструментальная функция, связанная с “механической” техникой, выступающей для совместного воздействия человека на материальную среду;

2) нормативная функция, связанная с “организационной” техникой как со специфической системой средств организации коллективной жизни;

3) сигнификативная функция, сопряженная с “символической” техникой как со средством осуществления умственных и эмоциональных действий человека;

4) коммуникативная функция связана со знаковой техникой и обеспечивает общение людей.

Среди выполняемых культурой многочисленных ролей выделяют этническую функцию. Передача этнокультурной информации в человеческом обществе осуществляется главным образом через язык, соответственно в процессе коммуникации. Таким образом, из всех компонентов культуры наиболее отчетливым выражением этнической функции служит язык. Являясь основным коммуникативным средством, язык в то же время выполняет сигнификативную функцию как условный знак принадлежности его носителей к определенной группе.

Осознанное бытие человека в мире возможно лишь как бытие его языковой личности в контексте культуры. Как отметил Ю.М.Лотман в работе “Культура и взрыв”, интерпретируя Канта: “Исходно предполагается существование двух степеней объективности: мира, принадлежащего языку, и мира, лежащего за пределами языка”, одним из центральных вопросов окажется вопрос перевода мира содержания системы (ее внутренней реальности) на внележащую, запредельную для языка реальность. Возникающую проблему самоидентификации личности, выступающую как проблема взаимодействия и взаимовлияния “текста” индивидуального сознания и текста (в реальности много текстов) семиосферы, т.е. культурного, означенного бытия, разрешают через филологическую герменевтику. Интертекстуальность и диалогичность присущи изначально всякому осознанному бытию как его составляющие элементы, условие его существования, т.к. бытие это (социальное и духовное) предполагает наличие как минимум двух сознаний, двух текстов, пересекающихся друг с другом вплоть до полной погруженности одного в другой таким образом, что каждый из них является совокупным контекстом другого, гарантом его существования. Ю.М.Лотман считает ситуацию множественности языков исходной, первичной, и позже на ее основе создается стремление к единому языку (к единой, конечной истине). Последнее становится этой вторичной реальностью, которая создается культурой. С.Р.Абрамов подчеркивает, что осознание этой сложной филосистемы было дано человечеству в Библии. В повествовании о строительстве Вавилонской башни непосредственно зафиксирована идея множественности языков, а также поиск человеком откровения и следования ему представлено симфоническим “строительством” культуры для достижения Божественной истины. Социальность рассматривается как культура, следовательно, она есть там, где есть как минимум два сознания. Ю.М.Лотман приводит доказательство необходимости бытия другого сознания, другого языка, другого текста с научной точки зрения. С.Р.Абрамов предлагает назвать качество, требуемое для освоения мира индивидуальным сознанием интертекcтуализацией, т.е. способностью усвоить, впустить, вместить в себя иной текст и способностью входить текстом в иное сознание, составляющее важнейшую функциональную особенность осознанного бытия человеческой личности. Таким образом, культура рассматривается как совокупность текстов взаимосвязанных и взаимообусловленных. А поскольку интертекстуальность - единственный способ существования культуры как семиотической системы, то на первый взгляд нет и не может быть проблемы интертекстуальности как таковой, а возникает проблема понимания и интерпретации текста. Любая форма культуры, любое ее проявление связано с этносом (нацией), т.к. они имеют некоторое распространение среди представителей данного этноса. При этнокультурном анализе выясняется, каким образом явление культуры влияет на осознание обществом своего этнического единства, на его этническую самооценку, как это явление оценивается и воспринимается обществом в отношении к его этническому бытию.

Связь культуры и языка - объект рассмотрения языкознания, искусствоведения, литературоведения, а также лингвоэтнографии, т.к. язык обладает этнической спецификой.

Известно, что воздействие культуры на язык проявляется в своеобразии самого процесса общения в разных культурах, это откладывается в лексическом, грамматическом ярусах языка, а также в нормативно-стилистическом укладе языка.

Отношение языка и культуры представлено в исследованиях также двояко. Так, в свете теории языковой относительности, языку по традиции приписывается значение фактора межнациональной культурной дифференциации: люди по-разному воспринимают мир, так как говорят на разных языках. По мнению Д.Хаймса, этот тип лингвистической относительности можно дополнить другим: язык одновременно является показателем межнациональной дифференциации, так как в нем отражаются особенности культуры. Связь языка и культуры является двусторонней и взаимообусловленной “Языковые навыки отчасти создают культурную реальность... Культурные ценности и верования “отчасти создают языковую реальность”.

Можно выделить несколько подходов в изучении взаимоотношений языка и культуры.

Первый подход представлен в трудах В.Гумбольдта. Принято считать, что он является основоположником этнолингвистики. Впервые была поставлена на рассмотрение проблема соотношения интеллектуальной сферы жизни людей и языка. “Если рассматривать языки в качестве основы для объяснения ступеней духовного развития, то их возникновение следует, конечно, приписывать интеллектуальному своеобразию народа, а это своеобразие отыскивать в самом строе каждого отдельного языка. Чтобы намеченный путь рассуждения мог быть завершен, необходимо глубже вникнуть в природу языков и в возможность обратного воздействия различных языков на духовное развитие и таким образом поднять сравнительное языкознание на высшую и конечную ступень”. Идея В.Гумбольдта о “внутренней форме языка” также подчеркивает национальное своеобразие языков. Несмотря на то, что утверждение “разные языки это не различные образования одного и того же предмета, а разные видения его” было принято не всеми лингвистами, стал общепризнанным постулат В.Гумбольдта о том, что исследования языка - незаменимое орудие познания природы и духа народов.

Основываясь на учении В.Гумбольдта, можно утверждать, что исследование языков мира, кроме фонетического яруса языка, есть этнолингвистика.

Непосредственные продолжатели идей В.Гумбольдта Г.Штейн и М.Лацарус изучают психологию народов (народную психологию). По их мнению, “дух народа ... проявляется прежде всего в языке ..., психология народов - это в первую очередь наука о языке, т.к. вся интеллектуальная деятельность человека осуществляется посредством языка”

Придать языку социальный характер пытается В.Вундт. Он определяет язык как “общезначимый продукт духовной деятельности” в процессе развития человеческого общества”.

А.А.Потебня придает значение языку как богатейшей сумме сведений о культуре народа. По его мнению, изучение языка важно, т.к. слово “не только средство выражения готовой мысли: оно способ, прием ее создания и разработки. Язык - это сама мысль. Самое рождение мысли обнаруживает ее органическую связь с языком, зависимость от языка”. Мифы, предания, пословицы, поговорки - продукт народного творчества, их изучение позволит глубже понять отдельно взятую нацию, общность людей.

Развивая лингвистическую теорию В.Гумбольдта, Й.Л.Вайсгербер полагает, что “... язык есть не просто обозначение сформированной независимо от него мысли, а собственно орган, формирующий эту мысль. Интеллектуальная деятельность, непременно духовная, непременно внутренняя и в известной мере проходящая бесследно, становится с помощью звука в речи внешней, воспринимаемой органами чувств и получает посредством письма непреходящее воплощение... Интеллектуальная деятельность и язык по этой причине являются единым целым и друг от друга неотделимым”. Он подчеркивает, что народ в ходе своей истории строил свой язык, закладывал в него то, что представлялось ему ценным в его внутренних и внешних судьбах, в его исторических и географических условиях, в процессе становления и роста духовной и материальной культуры для того, чтобы осмыслить мир и овладеть им.