Смекни!
smekni.com

Лингвостилистический анализ речи персонажей пьесы Дж.Б. Пристли "Опасный поворот" (стр. 6 из 6)

· параллельные конструкции – для примера вспомним самое начало, когда появляется музыкальная коробочка, и завязывается разговор про Мартина: “Yousayitcanthavebeenthesameboxandnowyousayitsnotallperfectlysimpleandbegintohintatgrandmysteries; Whydidntyoutellme? Why did you keep it to yourself? Why did you kept it to yourself all this time?”;

· вэтомжеэпизодевстречаютсяповторы: “He couldn’t have shown it to you Olwen. Martin couldn’t have shown you this box, Olwen”.

Данные стилистические приемы также выполняют экспрессивную функцию, создавая ощущение стремительности речи, сильного эмоционального напряжения, которое испытывают герои в данный момент.

Особое внимание необходимо уделить анализу ремарок автора. Их роль в тексте пьесы существенна. Автор регулярно вводит ремарки в текст произведения, не только чтоб описать действия героев, но и чтобы показать их внутреннее состояние, детализировать и объяснить тот или иной эпизод.

В начале пьесы у герои обсуждают пьесу по радио, у них веселое настроение, их беседа носит беззаботный, шутливый характер, об этом свидетельствуют ремарки: briskly; givingthetiniestlaugh; smiling; playfully, perhapstooplayfully; whoisbeingeithermaliciousorenigmatic(при этом герои сидят и обсуждают популярную пьесу “TheSleepingDog”). Но постепенно все меняется, они начинают спорить о необходимости говорить правду, начинают обсуждать причины самоубийства Мартина. Тутпоявляетсянапряжение: (Олуэн) looks at Freda significantly, then makes a quick change of manner; (Гордон) with a sudden touch of bitterness; with an undercurrent of real emotion; (Стэнтон) not without malice. Далее возникает противостояние героев друг другу, например Стэнтона и Фреды, когда он пытается разгадать ее тайну: significantly- lookingathersteadily, laughs. И в конце пьесы автор показывает, что герои находятся в отчаянии: distress; verysharply; halfscreaming;withgrowingexcitement.

Ремарки помогают раскрыть отношения между героями: (Гордон) takingBetty’shand; (Бетти) holdinghishand.

Ремарки также дают читателю представление о характере героев. Например, Олуэн – серьезная женщина, умная, которая постоянно думает, прежде чем сказать (whohasbeenthinking; veryserious; thoughtfully). Фреда на протяжении всего произведения ни при каких обстоятельствах не теряет контроля над собой, и именно ей автор посвящает большинство своих ремарок (nonchalantly; stillmistressofthesituation; awareoftheironyofthis; suddenlymischievous; recoveringhernormalself; nowcounselfortheprosecutor). Бетти, которая кажется по началу хрупкой и безобидной (inherbestchildishmanner), на самом деле обладает очень твердым характером (bravely; mockingly). Роберт же не может разобраться в происходящем, больше всех поражен всем тем, что произошло (completelyastounded; puzzledagain; exasperated;amazed).

Ремарки, как и большинство стилистических приемов, выполняют экспрессивную функцию, показывают отношения персонажей к происходящему, к друг другу и раскрывают их эмоциональное состояние.

Таким образом, мы можем сказать, что в начале произведения персонажи произведения предстают перед читателем, как абсолютно положительные герои, члены высшего общества. Однако постепенно каждый проявляет себя не с лучшей стороны.

Первым, в ком разочаровывается читатель – это Фреда, которая врет мужу, являясь любовницей его родного брата. Читатель так же испытывает к ней жалость – ее чувства к Мартину настоящие, в то время как Мартин не был в нее по-настоящему влюблен.

Вслед за этим мы узнаем правду о Стэнтоне. Он лжец и обманщик. Он крадет деньги фирмы, настраивает братьев друг против друга, а затем пользуется самоубийством Мартина, чтоб взвалить вину на покойника.

Что касается Бетти, то почти до середины пьесы она представляется нам очень хрупкой и нежной. На самом же деле, она тоже способна на предательство, она тайно влюблена в Стэнтона и презирает своего мужа.

Гордон же в свою очередь тоже не любит Бетти, именно поэтому он старался проводить большинство времени с Мартином, пока тот был жив. При этом, они оба – Гордон и Бетти – умело изображают влюбленную семейную пару, вводя близких друзей в заблуждение.

Роберт, казалось бы, не совершил ничего плохого в своей жизни, но к нему читатель испытывает жалость. Роберт – человек слабый, не способный смириться с действительностью.

Единственный персонаж, которому симпатизирует читатель на протяжении всей пьесы – это Олуэн. Она безнадежно влюблена в Роберта, но не в силах ему в этом сознаться. Несмотря на свою любовь, она находится в очень близких и хороших отношениях с женой Роберта. Она является женщиной рассудительной, и в споре не делает поспешных выводов, а обдумывает каждое слово. Даже не смотря на то, что это она убила Мартина, у нас не возникает неприязни к ней. Это не выглядит как убийство, а является лишь самозащитой.

Выводы

Лексические стилистические приемы, использованные в пьесе, выполняют функции, перечисленные в I главе: экспрессивную функцию (выражают эмоции: гнев, беззаботность, ненависть) и характерологическую функцию (определяют социальный статус героев и дают их гендерную характеристику).

Автор вводит большое количество художественных средств и стилистических приемов. Речь очень богата прилагательными, выступающими в роли эпитетов. Использование данных приемов очень свойственно членам высшего общества в целом, но особенно часто они встречаются в речи женщин. Возможно, потому что женщины более эмоциональны, и их удивление происходящим более ярко выражено в речи. Речь мужчин более резкая, грубая; даже порой агрессивная. Тут чаще встречаются ирония и насмешка, носящие негативную окраску.

На втором месте по употреблению стоят синтаксические приемы, в основном вводные слова, повторы и эллипсис с инверсией. Параллельные конструкции, повторы позволяют выразить стремительность развития событий, растущее беспокойство и тревогу; инверсия и эллипсис дают представление о самой атмосфере, в которой протекает беседа. Т.е. данные средства выступают в роли экспрессивных средств.

Больше внимание уделяется в произведении ремаркам – они не только описывают действия героев, но и сообщают читателю об изменениях в их настроении, отношениях друг к другу.

Заключение

Итак, в нашей работе были проанализированы особенности речи представителей высшего социального класса на примере пьесы «Опасный поворот», из которой были выбраны различные художественные средства и стилистические приемы. В ходе анализа мы попытались выявить все возможные функции использования данных приемов в тексте и описать их в работе.

В выбранной нами в качестве источника анализа пьесе Дж. Пристли «Опасный поворот» мы выделили различные стилистические средства и приемы, использованные автором в речи персонажей для различных целей.

В речи высших социальных классов активно используются все виды художественных средств и стилистических приемов.

Стилистические приемы в тексте пьесы выполняют две основные функции: экспрессивную и характерологическую. Первая функция реализуется гораздо чаще. Большинство средств и приемов, вводимых автором в речь героев, используются для выражения чувства злости, агрессии, разочарования, что объясняется темой и проблемой пьесы. Данную функцию выполняют речевые средства (разговорная и сниженная лексика: сленговые элементы, жаргонизмы) и приемы (эпитеты, сравнения, метафоры, ирония, параллельные конструкции).

Характерологическая функция делится на функцию описания социального статуса говорящих и функцию гендерной характеристики персонажей. Функция описания социального статуса реализуется с помощью книжной и поэтической лексики, присутствия в тексте пьесы терминов и устаревших слов, использования аллюзий, эвфемизмов, иронии. Все эти приемы указывают на то, что герои принадлежат высшему классу общества. Анализируя речь героев с точки зрения гендерной характеристики, можно сказать, что такие приемы, как метафоры, эпитеты, наличие сленга в речи, предпочтения в употреблении различных частей речи указывают на различия женской и мужской речи, то есть на гендерный фактор: речь становиться либо более эмоциональной, что свойственно речи женщин; либо более грубой, что свойственно речи мужчин. Также при помощи приема сравнения автор показывает отношения героев друг к другу и к окружающему миру.

Библиографический список

1. Гальперин И.Р. Стилистика английского языка. М.: Высшая школа, 1971.

2. Жукова О.В. Жанровые и стилевые тенденции в драматургии XX века. Самара: Издательствово СамГПУ, 2001, с. 11-17

3. Карасик В.И. Язык социального статуса. М.: Институт языкознания РАН, 1992, с. 330.

4. Лукьянова Н.А. Экспрессивная лексика разговорного употребления (проблемы семантики). Новосибирск: Наука, 1986.

5. Фердинанд де Соссюр. Курс общей лингвистики. М.: Просвящение, 1933, с. 39.

6. Фролов С.С. Основы социологии. М.: Юристь, 1997.

7. Швейцер А.Д. К проблеме социальной дифференциации языка. Вопросы языкознания. М.: Просвещение, 1982.

8. Шкунаева И. Бельгийская драма от Метерлинка до наших дней. М.: Искусство, 1973, с.37.

9. Шмелев, Д.Н. Современный русский язык. Лексика. М.: Просвещение, 1977.

10. AndryKenndy. SixDramatistsinSearchofaLanguage. Cambridge University Press, 1975.

11. Ross, A. Upper-Class English Usage. Helsinki: The Bulletin de la Societe Neophilologique de Helsinki, 1954.

Словари:

12. Литературный энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1987.

Интернет ресурсы:

13. Онлайн энциклопедия Кругосвет

http://www.krugosvet.ru/enc/kultura_i_obrazovanie/literatura/PRISTLI_DZHON_BONTON.html

14. Литературный портал Litra.ru

http://www.litra.ru/composition/download/coid/00052101184864177422/

Источники:

15. J. B. Priestley. Dangerous corner. М.: Менеджер, 1997