Смекни!
smekni.com

Лингвоэкологическая экспертиза студенческой газеты (стр. 12 из 14)

6 Автор неуместно употребляет слово «заработок», которое дублирует значение слова «работа»

7 Нарушение по незнанию.

1 «Впрчем, апогеем данной встречи финских и карельских друзей была все-таки загородная прогулка, совершенная ими в последний день своего общения»

2 Петр. Университет, № 20, 31 мая, 1991, стр. 2, А. Фукс

3 Статья посвящена очередному приезду финских студентов.

4 Лексич. избыточность.

5 «Впрчем, апогеем данной встречи финских и карельских друзей была все-таки загородная прогулка, совершенная ими в последний день общения»

6 Автор немотивированно использует местоимение, дублирующее значение главного слова.

7 Влияние разговорной (неумелой) речи на язык публицистики.

1 «Студенты же, как ни странно, всерьёз отнеслись к ханурику»

2 Петр. Университет, №30, 1991, стр. 1, А. Фукс.

3 Автор статьи пишет о выезде студентов первого курса «на картошку».

4 лексич.

5 «ханурик» - жрр., пренебр. Плохо одетый, слабый, неинтересный человек. (Мокиенко В. М., Никитина Т. Г. Большой словарь русского жаргона – СПб.: «Норит», 2000, С. 642.)

6 Автор использует жаргонное слово, недопустимое в публиц. речи.

7 Слабое владение литературной нормой, следовательно, огрубление речи.

1 «Впрочем, может, дело не в урожае, а исключительно в худосочности нашей недоделанной интеллигенции»

2 Петр. Университет, №30, 1991, стр. 1, А. Фукс.

3 Автор статьи пишет о выезде студентов первого курса «на картошку».

4 лексич.

5 «недоделанной интеллигенции» - пренебрежительно-язвительная форма.

6 В данном случае автор показывает своё пренебрежительное, негативное отношение.

7 Затронута концептуальная сфера языка, намеренное употребление слова.

1 «Позадавали маленько вопросов»

2 Петр. Университет, № 6, 1992, стр. 1

3 Короткие новости из рубрики «Королевский бутерброд».

4 лексич.

5 «маленько» - просторечное выражение, не свойственное литературной речи; «позадавали» - разговорное выражение, придающее тексту непринужденный характер.

6 Установка на разговорный стиль; слабое владение литературной нормой, следовательно, огрубление, снижение культуры речи.

7 Затронута концептуальная сфера языка, т. к. намеренно употреблены слова, тем самым деформируется культурный слой языка.

1 «Регулярные валютные интервенции ЦБР»

2 Петр. Университет, № 12, 1992, стр. 1, студенты ПГС А. Н. И О. Р.

3 лексич.

4 Статья посвящена анализу состояния экономики.

5 «Валютная интервенция» - вмешательство центрального банка в операции на валютном рынке с целью воздействия на курс национальной валюты путём купли-продажи иностранной валюты. (Большой экономический словарь/ Под ред. А. Н. Азрилияна. – 2-е изд. доп. и перераб. – Институт новой экономики. 1997. С.217)

6 Авторы статьи используют спец. эконом. термин, не давая расшифровки.

7 Затронута концептуальная сфера языка, введение специальной терминологии необходимо, но не менее обходимым является объяснение, раскрытие значения слова.

1 «Первое место в таблице полезности вложений денежных средств, пожалуй, оккупирует нумизматика»

2 Петр. Университет, №14, 1992, стр. 1, студенты ПГС А. Н. И О. Р.

3 лексич.

4 Статья посвящена анализу состояния экономики.

5 «нумизматика» - коллекционирование и изучение монет и металлических денежных знаков. (Большой экономический словарь/ Под ред. А. Н. Азрилияна. – 2-е изд. доп. и перераб. – Институт новой экономики. 1997. С.370)

6 Авторы статьи используют спец. эконом. термин, не давая расшифровки.

7 Затронута концептуальная сфера языка, введение специальной терминологии необходимо, но не менее обходимым является объяснение, раскрытие значения слова.

1 «Правильный выбор эмитентов решающее дело»

2 Петр. Университет, №14, 1992, стр. 1, студенты ПГС А. Н. И О. Р.

3 лексич.

4 Статья посвящена анализу состояния экономики.

5 «эмитент» - государство, предприятие, учреждение, выпускающие в обращение денежные знаки, ценные бумаги. (Большой экономический словарь/ Под ред. А. Н. Азрилияна. – 2-е изд. доп. и перераб. – Институт новой экономики. 1997. С.837)

6 Авторы статьи используют спец. эконом. термин, не давая расшифровки.

7 Затронута концептуальная сфера языка, введение специальной терминологии необходимо, но не менее обходимым является объяснение, раскрытие значения слова.

1 «Имя флагмана империализации – IBM [thebest] – залог устойчивости и надёжности ваших ценных бумаг»

2 Петр. Университет, №14, 1992, стр. 1, студенты ПГС А. Н. И О. Р.

3 лексич.

4 Статья посвящена анализу состояния экономики.

5 IBM – компьютерный термин, «thebest» (англ.) - лучший.

6 Авторы статьи используют спец. комп. термин, не давая расшифровки»; использование иноязычной лексики без перевода.

7 Затронута концептуальная сфера языка, введение специальной терминологии необходимо, но не менее обходимым является объяснение, раскрытие значения слова.

1 «Деловой женщине вообще не стоит раскрывать себя перед патроном, секретаршей, машинисткой.

2 Петр. Университет, № 15, 1992, стр. 4, Л. Прошина.

3 лексич.

4 Автор статьи даёт советы женщинам.

5 «Деловой женщине вообще не стоит раскрывать себя перед начальником, секретаршей, машинисткой.

6 «патроном» - разговорный вариант; В словарях разного типа значение данного слова не отображено.

7 Затронута конц. сфера языка. Намеренно употреблено слово.

1 «Отрадно, что свой имидж страны абсолютных крайностей Россия старается поддерживать во всём»

2 Петр. Университет, № 16, 1992, стр. 3.

3 Новости «Фукс-пресс»

4 лексич.

5 «имидж» - целенаправленно сформированный образ, выделяющий определённые ценностные характеристики. (Крысин Л. П. Толковый словарь иноязычных слов – 5-е изд., стереотипное – М.: Русский язык, 2003, С. 229)

«Отрадно, что свой образ страны абсолютных крайностей Россия старается поддерживать во всём»

6 Автор немотивированно использует заимствованное слово, пытаясь показать свою приобщенность к американо-западному миру, но в русском языке есть не менее точные эквиваленты.

1 « Week- end на чертовом стуле»

2 Петр. Университет, № 19,1992, стр. 1.

3 Из рубрики «Информация. Объявление. Реклама»

4 Лексич.

5 ”Week- end'' (англ.)– выходные дни.

6 Авторы статьи используют иноязычную лексику, не раскрывая при этом значения (перевода) слова.

7 Затронута концептуальная сфера языка, намеренное использование заимствования.

1 «Очень скоро все мы поймем, что наше здоровье стоит очень дорого. И произойдет это, когда в больницах и поликлиниках появятся прейскуранты»

2 Петр. Университет, № 21, 1992, стр. 2, Р. Ваганова.

3 Автор статьи анализирует состояние медицины в нашей стране, пишет о введении термина «страховая медицина»

4 Лексич.

5 «Прейскурант» - справочник цен на продукцию, товары и разного рода услуги. (Крысин Л. П. Толковый словарь иноязычных слов – 5-е изд., стереотипное – М.: Русский язык, 2003, С. 856.);

«Очень скоро все мы поймем, что наше здоровье стоит очень дорого. И произойдет это, когда в больницах и поликлиниках появится перечень цен на медицинские услуги»

6 Желание автора показать приобщенность к американо-западному миру, не желание использовать не менее точный эквивалент в русском языке.

7 Затронута концептуальная сфера языка, намеренно употреблено слово.

1 «… с совхозом у факультета заключен клевый договор – можно в любое время года заказывать картофель по дешёвке»

2 Петр. Университет, № 25, 1992, стр. 1.

3 Выезд студентов на «картошку».

4 Лексич.

5 «клевый» - хороший, отличный, прекрасный. (Никитина Т. Г. Так говорит молодёж: Словарь сленга. По материалам 70-90-х годов – 2-е изд., испр. и доп. – СПб.: Фолио-пресс. 1998. С. 186); «… с совхозом у факультета заключен отличный договор – можно в любое время года заказывать картофель по дешёвке»

6 Установка на разговорный стиль; слабое владение литературной нормой, следовательно, огрубление, снижение культуры речи.

7 Затронута концептуальная сфера языка, т. к. намеренно употреблено слово, тем самым деформируется культурный слой языка.

1 «В нашей же, и так не самой сытой, стране – самое большое количество ментов, врачей, учителей»

2 Петр. Университет, №31, 1992, стр. 2, Денис Горелов.

3 Гневная статья (« А рожа не треснет». Припухшему советскому студенчеству.), посвященная жизни студентов.

4 Лексич.

5 «ментов» - разговор. пренебреж. вариант. «В нашей же, и так не самой сытой, стране – самое большое количество милиционеров, врачей, учителей»

6 В данном случае автор показывает своё пренебрежительное, негативное отношение.

7 Затронута концептуальная сфера языка, намеренное употребление слова.

1 «Экономический факультет – самый молодой в нашем университете, и нужно сразу сказать, в спорте ему пришлось круто…»

2 Петр. Университет, № 35, 1992, стр. 1, С. Гриненко.

3 Спортивные новости.

4 Лексич.

5 «круто» - очень хорошо, отлично. (Никитина Т. Г. Так говорит молодёж: Словарь сленга. По материалам 70-90-х годов – 2-е изд., испр. и доп. – СПб.: Фолио-пресс. 1998. С. 212)

6 Установка на развлекательность.

7 Затронута концепт. сфера языка, т. к. намеренно употреблено слово.

1 «Библиотека имеет большой выбор книг по современным языкам программирования, всегда есть возможность получить на руки любое User’sManual по любому программному продукту»

2 Петр. Университет, № 39, 1992, стр. 2, А. Иванова.

3 Статья посвящена отзывам студента ПГУ, который проходил обучение в городе Оулу на факультете физики.

4 Лексич

5 User’sManual – спец. компьютерный термин

6 Автор статьи используют спец. комп. термин, не давая расшифровки

7 Затронута концептуальная сфера языка, введение специальной терминологии необходимо, но не менее обходимым является объяснение, раскрытие значения слова.


Приложение 3

1 « В ПГУ пришло капиталшоу, и надо сказать, с далеко не студенческим размахом»

2 Петр. Университет, № 2, 12 января, 1991, стр. 4, А. Фукс.