Смекни!
smekni.com

Міжкультурна специфіка паремій (стр. 5 из 5)

Робота є актуальною, бо вперше використовує апарат аналізу паремій, побудований на співставленні окремих тематичних груп в різних мовах, що, як наслідок, ілюструє специфіку психології народу, його культури і мови.

Прислів’я та приказки, наділені експресивністю, вельми важливі у виконанні комунікативних функцій.Вони широко віддзеркалюють різноманітні сфери життя, такі як сучасні суспільні перетворення, проблеми у колективі, сім’ї.

Ретельно відібрана лексика і структура висловлювання дозволяють зазирнути у внутрішній психічний світ зображуваної особистості з її настроями та переживаннями і змалювати міжкультурну специфіку англійської, німецької та української мов.


Список використаних джерел

Теоретична література

1. Архангельський В.Л. Устойчивые фразы в современном русском языке. –Ростов-на-Дону: Научная литература, 1964. – 216 с.

2. Баранцев К.Т. Англійські прислів’я та приказки. – К.: Радянська школа, 1973. – 176 с.

3. Гаврин С.Г. Фразеология современного русского языка: Учебное пособие по спецкурсу для филологов. – Пермь: Русский дом, 1974. – 158 с.

4. Голубовська І.О. Етнічні особливості мовних картин світу. Монографія. – К.: Логос, 2004. – 71 с.

5. Горький М.О том, как я учился писать. Збірник статей «О литературе». – М.: Высшая школа, 1955. – 331 с.

6. Ґудзик К. Про що говорить мова? – К.: «День» №161, 2004. – 50 с.

7. Иванчикова Е.А. Лексический повтор как экспрессивный прием синтаксического распространения. // Мысли о современном русском языке.– М.: Просвещение, 1969. – 256 с.

8. Кириллова Н.Н. О денотате фразеологической семантики.// Вопросы языкознания №1, 1986. – 318 с.

9. Корень О.В. Коммуникативно-прагматические аспекты английских пословиц. // Методологічні проблеми перекладу на сучасному етапі. Збірник наукових праць. – Суми: Ризографія СумДУ, 1999. – 219 с.

10. Корень О.В. Системно-функціональні особливості англійських прислів’їв. Автореферат. – Суми: Ризографія СумДУ, 2000. – 22 с.

11. Кунин А.В. Английская фразеология. – М.: Русс. яз., 1970. – 218 с.

12. Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка: Учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз. –2-е изд., перераб. – М.: Высш. шк., Дубна: Феникс, 1996. – 381 с.

13. Кузько П.В. До питання про перспективність дослідження паремій. –Мелітополь: видавництво Мелітопольський державний педуніверситет, 2003. –140 с.

14. Молотков А.И. Основы фразеологии русского языка. – Л.: Госкнига, 1977. – 109 с.

15. Пазяк М.М. Нові видання в пареміології: Народна творчість та етнографія. –К.: Наукова думка, 1989. – 206 с.

16. Пермяков Г.Л. Основы структурной паремиологии. – М.: Наука, 1988. – 237 с.

17. Пирогов В.Л. Структура і семантика паремійних одиниць японської, англійської, української та російської мов: типологічний та лінгвокультурологічний аспекти. Автореф. – К.: Київський Національний Лінгвістичний Університет, 2003. – 22 с.

18. Тарланов З.К. Русские пословицы: синтаксис и поэтика. – Петрозавод: Петрозаводский государственный університет, 1999. – 248 с.

19. Тарланов З.К. Становление типологии предложения в русском языке в ее отношении к этнофилософии. – Петрозавод: Петрозаводский государственный університет, 1999. – 208 с.

20. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. – М.: Школа “Языки русской культуры”, 1996. – 288 с.

21. Телия В.Н. Что такое фразеология. – М.: Высш.шк., 1966. – 278 с.

22.Типология и взаимосвязи фольклора народов СССР. Поэтика и стилистика.– М.: Наука, 1980. – 343 с.

23. Фелицина В.П., Прохоров Ю. Е. Русские пословицы, поговорки и крылатые выражения.– М.: Русский язык,1979. – 182 с.

24. Шанский Н.М. Очерки по русскому словообразованию Изд. 2-е, доп. – М.: УРСС Комкнига, 2005. – 336 с.

25. http://www.rusnauka.com/13.DNI_2007/Philologia/21224.doc.htm

26. http://portfolio.1september.ru/?p=work&id=555639

27. http://www.tolz.ru/library/?id=397&print=1

Список словників

1. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 т. – М.: Рус. Яз.,1999. – 574 c.

2. Дубровин Н.И. и русско-английский словарь: А-Я: более 8000 слов и выр.: пособие для учащихся. – М.: Просвещение, 1997. – 446 с.: ил.

3. Кунин А В. Англо-русский фразеологический словарь/лит. ред. – М.: Просвещение, 1995. – 281 с.

4. Литвинова М.Д. Англо-русский словарь. 4-е изд. перераб. и доп. – М.: Русс. яз., 1984. – 486 с.

5. Минаева Л.В., Нечаев И.В. Англо-русский словарь – 2-е изд., стер. – М.: Рус. яз., 1997. – 632 с.

6. МюллерВ.К. Modern English-Russian Dictionary.-12-еизд., стер. – М.: Рус. яз., 2005. – 701 с.

7. Немецко-русский (основной) словарь: 5-е изд., стереотип. – М.: Рус. яз., 1998. – 1040 с.

8. Немецко-русский словарь : 20 000 слов/ 33-е изд., стереотип. – М.: Рус. яз., 1987. – 562 с.

9. Новий англо-український та українсько-англійський словник. – Х.: Друкарський центр «Єдінорог», 2000. – 576 с.

10. Оксфордский англо-русский и русско-английский словарь. – М.: А/О издательство «Радуга», 1995. – 623 с.

11. Цвиллинг М.Я. Русско-немецкий словарь: Ок. 150 000 слов и словосочетаний – М.: Рус. яз., 1997. – 686 с.

12. Электронныйсловарь «Lingvo 10».

13. Longman Dictionary of Contemporary English – Addison Wesley Longman China Limited, 1998.– 2023 p.

14. Pocket German Dictionary German-English & English-German – Harper Collins Publisher, 2002. – 621 р.