Смекни!
smekni.com

Русский язык и культура речи (стр. 6 из 7)

Элокуция – это этап словесного оформления речи. Важен отбор слов и словосочетаний; смысловой, семантический, стилистический, звуковой отбор слов. Здесь же осуществляется выбор тропов и фигур речи (образные средства для выражения смысла речи – «цветы красноречия»).

Actiohypocrisis – произнесение речи на публике предполагает умение пользоваться навыками и техникой речи (голос, интонация, жесты, мимика).

Инвенция – поиск идей, содержания, смысла будущей речи. По Ломоносову идеи подразделяются на простые и сложные по структуре.

Для того, чтобы развить идею исполненную смысловой модели « топы « «общие места»: род, вид, часть, целое, определение, сходства, различия, причина, следствие, сравнение.

Совокупность «общих мест» – топика – отражает общие законы мышления или смысловой модели, по которой любой ритор или оратор творит речь. Топика позволяет без напряжения разработать любую идею.

Топ, род и вид отражают универсальный закон речи или мышления, умение рассуждать, от общего к частному – дедукция, от частного к общему – индукция.

Предмет речи очень просто можно определить через ближайшие родовые и видовые отличия.

В классической риторической традиции определение (дефиниция, экспликация) речи следует за вступлением.

I способ – подвести под общее понятие.

II способ – определить предмет речи через противопоставление.

III способ – используя метонимию – через смежность предмета.

IV способ – через последовательное перечисление свойств.

Топ: целое, часть.

Используется для определения:

1) Предмет речи рассматривается как часть целого и рассказывается об этом в целом;

2) Рассматриваются элементы (части) предметов речи и говорят о них в отдельности – анализ; и вновь возвращаются к целому на новом познавательном уровне – синтез.

I. Выделяются или перечисляются только те части предмета, которые функционально значимы.

II. Самые заметные признаки и свойства.

Диспозиция (по Ломоносову) – расположение идей в пристойном порядке.

Риторический канон в расположении идей речи отражают европейскую культуру слова. Современные рекомендации, опираясь на традиции, ничего не навязывают оратору, а лишь предлагают определенные образцы.

Рекомендации старых риторик:

По Ломоносову порядок расположения топов следующий:

1) описание неодушевленных предметов:

- дается определение предмета, используется смысловая модель Род-вид;

- смысловая модель целое-частное;

- внешние свойства (форма, материал);

- место, где встречается данный предмет;

- функции предмета;

- свидетельства (ссылка на цитаты, что говорят об этом предмете другие авторы);

2) схема описания одушевленных предметов (животных):

- определение, использование, топ, род, вид;

- свойства, внешний вид;

- действия, образ жизни;

- свойства внутренние: характер, нрав;

- польза;

3) требования при описании технического предмета (инструкция);

- описание должно быть понятным, полным, точным.

Для того, чтобы описать предмет творчески, описание делится на три части – начало, середина, конец.

Начало: 1) обращение к предмету описания (О мысль! Люди!)

2) сказать о времени дня или года

3) сказать о месте, где предмет находится или встречается.

Середина: 1) если предмет бездействует (озеро, поляна), описываются перемены в нем происходящие в зависимости от внешних условий (время, погода)

2) неодушевленные физические предметы, которые состоят из частей – описывается каждая часть

3) нравственный предмет (совесть, благородство) – обращаются к топу, вид, род, разновидность, подобие, противоположность.

4) действующее лицо (киноактер) – описываются свойства. Существуют правила расположения середины, концовки:

а) самое интересное в предмете располагается ближе к концу описания;

б) избегать излишней детализации (брать самое существенное, главное); избегать повторов.

Конец:

1) эмоционально обратиться к предмету речи, выразить свои чувства, пожелания;

2) выразить нравственную идею, моральную мысль.

Существуют различные стратегии ведения рассказа (образец: Дубыч, Довлатов).

Рекомендации:

1. Начало повествования:

а) обращение к адресату;

б) общая мысль рассказа, повествования (заложение интереса);

в) дается общепринятая истина, высказанная в афористической форме;

г) место, время действия, лицо.

2. Середина повествования:

а) следовать естественному ходу событий, продвигаясь к кульминации.

3. Конец повествования:

а) развязка истории, вывод, при этом рассказывая историю необходимо помнить что, кому, с какой целью рассказывать.

Принципы создания интересного рассказа:

1. Простота, ясность, краткость.

2. Правдоподобие.

3. Постепенное нарастание интереса.

8. Правильность речи как ее коммуникативное качество, типы норм русского литературного языка

Под культурой речи понимается владение нормами литературного языка в его устной и письменной форме, при котором осуществляются выбор и организация языковых средств, позволяющих в определенной ситуации общения и при соблюдении этики общения обеспечить необходимый эффект в достижении поставленных задач коммуникации[6].

В лингвистической литературе традиционно принято говорить о двух ступенях освоения литературного языка: 1) правильности речи и 2) речевом мастерстве.

Правильность, как одно из основных коммуникативных качеств речи, предполагает соблюдение норм на всех речевых уровнях. Оценки различных способов языкового выражения при этом определенны и категоричны: правильно / неправильно, допустимо / недопустимо, допустимо и то и другое и т.п. Например:

ПравильноВсе это помогает автору раскрыть свой замысел.По-русскиМужество и героизм в борьбе с фашизмом проявили защитники Брестской крепости. НеправильноВсе это помогает автору раскрыть тему своего замысла.Не по-русскиМужество и героизм в борьбе с фашизмом проявили оборонцы Брестской крепости.
НедопустимоСвое временное нахождение в ночлежке он связывает с тем, что руки ему связывает жена.

Речевое мастерство предполагает не только следование нормам, но и неумение выбрать из сосуществующих вариантов наиболее точный в смысловом отношении, стилистически уместный, выразительный, доходчивый. Оценки вариантов при этом такие: лучше, хуже, вернее, яснее, точнее и т.п. Вот для сравнения две редакции рассказа А.П. Чехова «Шуточка»:

В 1886 г. было:Уже попахивает весной.Вот-вот сковырнемся!Опять мы летим ко всем чертям. В 1900 г. стало:Уже пахнет весной.Вот-вот еще мгновение, и кажется, мы погибнем!Опять мы летим в страшную пропасть.

Как видим, великий мастер языка А.П. Чехов в 1900 г. внес некоторые исправления в текст. Так, слово попахивать, зафиксированное в русском языке в значении «издавать легкий запах, преимущественно дурной», заменено другим (не имеющим дополнительных оттенков, коннотаций) – пахнет, просторечные слова сковырнемся и ко всем чертям – нейтральными элементами.

Культура речи содержит три составляющих компонента: нормативный, коммуникативный и этический.

Культура речи предполагает прежде всего правильность речи, т.е. соблюдение норм литературного языка, которые воспринимаются его носителями (говорящими и пишущими) в качестве «идеала», образца. Языковая норма – это центральное понятие языковой культуры, а нормативный аспект культуры речи считается одним из важнейших.

Однако культура речи не может быть сведена к перечню запретов и определений «правильно-неправильно». Понятие «культура речи» связано с закономерностями и особенностями функционирования языка, а также с речевой деятельностью во всем ее многообразии. Оно включает в себя и предоставляемую языковой системой возможность находить для выражения конкретного содержания в каждой реальной ситуации речевого общения адекватную языковую форму.

Культура речи вырабатывает навыки отбора и употребления языковых средств в процессе речевого общения, помогает сформировать сознательное отношение к их использованию в речевой практике в соответствии с коммуникативными задачами. Выбор необходимых для данной цели средств – основа коммуникативногоаспекта культуры речи.

Коммуникативная целесообразность считается одной из главных категорий теории культуры речи, поэтому важно знать основные коммуникативные качества речи и учитывать их в процессе речевого взаимодействия.

В соответствии с требованиями коммуникативного аспекта культуры речи носители языка должны владеть функциональными разновидностями языка, а также ориентироваться на прагматические условия общения, существенно влияют на оптимальный для данного случая выбор и организацию речевых средств.

Этический аспект культуры речи предписывает знание и применение правил языкового поведения в конкретных ситуациях. Под этическими нормами общения понимается речевой этикет (речевые формулы приветствия, просьбы, вопроса, благодарности, поздравления и т.д.; обращение на «ты» и на «вы»; выбор полного или сокращенного имени, формулы обращения и др.).

На использование речевого этикета большое влияние оказывают экстралингвистические факторы: возраст участников речевого акта (целенаправленного речевого действия), их социальный статус, характер отношений между ними (официальный, неофициальный, дружеский, интимный), время и место речевого взаимодействия и т.д.

Этический компонент культуры речи накладывает строгий запрет на сквернословие в процессе общения, осуждает разговор на «повышенных тонах».

Список литературы

1. Введенская Л.А., Павлова Л.Г., Кашаева Е.Ю. Русский язык и культура речи. Ростов-на-Дону, издательство Феникс, 2006;