Смекни!
smekni.com

Современный активный English (стр. 30 из 51)

bananas truck n. тупой, придурок, шизоид, идиот.

bang v. заниматься сексом, to fuck, трахать; иногда употребляется как "бить".

bang-up adj. 1. беременная: Oh, gosh! What I am supposed to do?! Maggy is bang-up again! — Коже праведный! Что же мне делать?! Мэгги вновь в залете! — сокрушается ковбой Билл. У него и так предостаточно детей и больше он иметь не желает; 2. (больше британский, чем американский вариант) очень удачный: Mick has done a bang-up job for the team.—Для команды Мик сослужил отличную службу.

bank on v. informal надеяться, рассчитывать: All the college's students, were banking on the Tigers to do their best in the championship game.— Все студенты колледжа надеялись, что "Тигры" сделают все возможное в предстоящей игре чемпионата вузов страны.

be getting onстареть, перебиваться: — Hi! How are you getting on, buddy! — Привет! Как поживаешь!

bear trap n. (слэнг автолюбителей) "медвежья ловушка" — полицейский радар для определения скорости.

beat about the bush v. phr. "толочь воду в ступе", "переливать из пустого в порожнее", "ходить вокруг да около", "зубы заговаривать": На пресс-конференции президентов Буша и Горбачева один журналист, входя в конференц-зал и указывая на что-то с энтузиазмом говорящего русского президента, спрашивает у коллеги из "Си-Эн-Эн ": — Gorby is still beating about the bush, yeah?— Горби все еще льет воду, да?

beat it v. быстренько смываться, убираться: — Beat it, boy, the coach said, we don't want you with us. —Уходи, парень, мы не хотим больше с тобой играть,— сказал тренер.

beat the bushes v. phr. непутатьсbeat about the bush.Если предшествующее выражение нужно понимать как "толочь воду в ступе, дурака валять", то это означает совсем обратное: "вывернуться наизнанку, лоб расшибить": Billy was beating the bushes forgetting money to build a new playground. — Билли в лепешку расшибался, стараясь достать деньги на постройку новой игровой площадки.

beauty sleep n. phr. это выражение не путать со "спящей красавицей", хотя по смыслу они очень близки. Бьюти слип означает вздремнуть или же полежать в темной комнате, чтобы затем выйти к гостям свежей и красивой. Думаю, чтоиКлаудияШиффериСиндиКроуффордобязательноtake a beauty sleep before the performance or party.

beef up v. усилить, упрочить, подкрепить: We beefed up our squad with more vehicles.— Мы укрепили наше отделение еще несколькими машинами,— докладывает по рации Тимоти Тимпсон в соседний батальон. University actually beefed up coaching by two good guys. — Наш университет укрепил команду двумя классными тренерами,—сообщает Мик Джону.

bee in one's bonnet n. phr. "шлеяподхвост", дурацкаяидея, блажь, шиза: You are talking nothing but California trip! What the bee in your bonnet about this California trip! — Тытолькоиговоришь, чтоопоездкевКалифорнию! Исдаласьтебеэтапоездка!

between the devil and the deep blue sea adv. phr. "меж двух огней": — Ну и работенка,— говорит комиссар сержанту.— Если я откажусь, то прогневаю начальство, но если соглашусь, то прогневаю бруклинскую мафию. So I'm between the hell and the deep blue sea.— Так что я меж двух огней...

bi adj. бисексуальный, сокращенно от bisexual.

big daddy adj. "важная шишка", большой начальник: Двое бывших одноклассников едут в лифте лос-анджелесского небоскреба в офис своего бывшего одноклассника Билли. Одинговорит: Only don't say Billy, he is already a big daddy.— Только не называй его Билли. Он же уже важная шишка.

bigmouth n.трепло: Frank is a bigmouth who cannot be trusted...— Фрэнк трепло, ему нельзя доверять...

big stink n. большой скандал, сенсация. It's gonna be a big stink if they publish that.— Если это опубликуют, то будет большой скандал.

big time n. 1. классное (четкое, клевое) время: — Wow, Jolmney! I really had a big time in the night club last nighti — Уау, Джонни! Я в самом деле отлично оторвался в ночном клубе вчера вечером!; 2. элитарная, лидирующая, привилегированная группа или класс: — Many enter our college, but few reach a big time.— Многие поступают в наш колледж, но немногие становятся лучшими его представителями,— говорит на собрании первокурсников директор престижного бостонского колледжа.

big-time adj. крутой, важный: Paul started singing on big-time television.— Паша начал петь по "крутому" телеканалу.

biker n. рокер, мотоциклист: Biker like an icon...— Мотоциклист, ну прямо как на картинке (видите, англичане не больно-таки различают чисто религиозное предназначение икон),— поет Пол Маккартни в одноименной песне.

bird has flown phr. птичка выскользнула из клетки, поезд ушел. Говорится в момент, когда кто-то смылся из-под самого носа: — The bird has flown.— Птичка улетела,— сплевывает комиссар, обнаружив, что ремни, связывавшие преступника, разрезаны, а самого негодяя и след простыл.

bird in the hand is worth two in the bush "лучшесиницавруке, чемжуравльвнебе". У американцев, как видим, внимание сосредоточено на кустах.

bite the dust v. phr. быть битым, проиграть: "...another one bites the dust.—... еще один проиграл",—поэт группа "Queen".

bitch n. сука.

bitch v. жаловаться, ябедничать: This bitch is always hitching.— Эта гадюка вечно жалуется.

black out v. 1. затемнять (убирать) свет: — This is a very cool play. I love it when they black out the stage and actors speak in darkness for a short time. — Класснаяпьеса. Особенно мне понравилось то, что, когда затемняют сцену, актеры продолжают говорить в темноте"', 2. замалчивать (информацию): This fucking paper usually blacks out all criticism of tire President.— Эта проклятая газета всегда замалчивает любую критику политики президента; 3. потерять над собой контроль, отключиться, упасть в обморок/ It's been a hard day for her and she suddenly blacked out.— Унее был трудный денъ, и к вечеру она неожиданно потеряла сознание.

blast off v. 1. запускать (ракетунаорбиту/- The astronaut will blast off into orbit at six о'clock.— Астронавтовзапустятнаорбитувшестьчасов; 2. протестовать, возмущаться; The coach blasted off at the Tigers for poor football.— Тренер "тигров" сильно возмущался по поводу их слабой игры.

blow-job n. минет.

blow one's stack,или blow a fuse,или blow one's top v. выйтизарамки, взбеситься, потерятьконтрольнадсобой: Your dad will blow his fuse if he knows about that.— Твой батя лопнет от злости, если узнает про это,— говорит Мик Джону, когда бейсбольный мяч мощно отбитый Джоном, выбивает окно в кабинете директора колледжа.

blow one's mind v. отшибать мозги, т.е. рехнуться на чем-либо, потерять способность соображать: Johnney blew his mind on football.—Джонни прямо потерял голову от футбола.

blow the whistle on v. 1. "стучать", "капать", "закладывать": Le Pechen caught one guy who then blew the whistle on all the rest.— Ле Пешен задержал парня, который затем сдал, как посуду, всю свою банду; 2. запрещать, "делать в падлу": They blew Ле whistle on gambling.—Азартные игры были запрещены.

blow up v. 1. взрывать, разрушать: — We blew charlies up! — Мы пустили "чарли" на воздух!—докладывает по рации Тимпсон; 2. взрываться (выходить из себя): — News is no! good: Only don't blow up! — Новость не то чтобы хорошая, поэтому не выходи из себя,— предупреждает сержант Холдуин своего темпераментного комиссара; 3. обламываться (расстраиваться), сдавать (игру): — At the middle of the match the goalkeeper of tire other team suddenly blew up andwe got the winning runs.— Вдруг в середине матча вратарь другой команды как-то обломился, и мы сделали игру; 4. раздувать, преувеличивать: The paper blew the news up.— Газеты раздули эту новость до размеров чего-то, действительно, важного; 5. увеличивать (фотографию, копию): — I wanna get this picture of the criminal twice blown up.— Я бы хотел, чтобы фото преступника увеличили вдвое; 6. пригонять плохую погоду: The wind has blown up the storm.— Ветер пригнал шторм.

blow up n. разборка, бурная ссора: — Well, well, well,— качает головой комиссар Ле Пешен, глядя на горы трупов — финал бурного выяснения отношениймежду двумя мафиозными группировками.— That was a pretty big mob blow-up. — М-да, это была приличная гангстерская разборочка.

blunder (а также синонимы to fuck up, screw up, foul up, mess up, goof up) v. лажать, унижать, портачить, "делать западло".

bog down v. увязнуть, завязнуть, тормозить: The idea was bogged down in a long discussion.— Идея завязла в долгом обсуждении.

bonehead n. тупой, придурок, деревянный.

bong (bump, hump) v. To же, что и fuck, только более вежливо. Особенно популярно это слово стало среди англичан в конце восьмидесятых.

boner (hard-on)и. erection, т.е. эрекция.

bonk v. то же, что "fuck". Также вошло в моду во второй половине восьмидесятых. Вот почему английские студенты-практиканты, приезжавшие в наш институт на стажировку, так оживлялись, когда видели учебник Бонк.

boobs (tits, boobies, knockers) n. женская грудь, груди. Достаточно распространенное и вовсе не вульгарное (как это выдает "Pinguin English Pocket Dictionary") название женского бюста, употребляемое практически во всех слоях американского общества: — "It's not me.— Это не я,— говорит мне Уэнди, девятнадцатилетняя американка, рассматривая свой портрет, наскоро нарисованный мной на салфетке во время ланча.— My boobs are plain and you made 'em big.— Моигрудиплоские, атынарисовалбольшие...

born with a silver spoon in one's mouth adj. phr. "родиться в рубашке", но здесь больше подходит "жить, как у Бога за пазухой".

bottle up v. спрятать, скрыть: — "Let it be bottled up for awhile;— Пустьобэтомпоканиктонезнает ".

bow out v. уступать, отступать, сдавать, отказываться; While the group was being cut new record the vocal got sick and had to bow out.— Во время записи новой пластинки вокалист группы заболел и не участвовал в этом.

boy will be boys "мальчишки есть мальчишки". Так говорят и американцы, и русские, когда их сыновья возвращаются вечером домой чумазыми, с порванными на коленях джинсами.

brain drain n. "утечка мозгов": Russia suffered a considerable brain drain to the West after 1917 Revolution.—После революции 1917 года из России происходила сильная "утечка мозгов".

break in v. 1. пробивать, выбивать (дверь), вламываться; The sergeant broke in the door of the house.— Сержант ногой выбил дверь дома; 2. начинать стартовать; — This guy is a cool player. He broke in as a baseball one. Кивая Джону на новичка в футбольной команде, Мик говорит: — Это классный игрок. А начинал он как бейсболист.

break up v. 1. разбивать, разрушать: River ice breaks up in March. — В марте лед на реке тронулся; 1. терять присутствие духа, расклеиваться: John was broken up after that unhappy day and did not go out of the house for two days. — После того несчастного дня ("Тигры Восточного Побережья" с треском проиграли гастролерной команде) Джон совсем расклеился и не выходил из дома два дня; 3. прерывать, срывать, заканчивать: The discussion was very hot, some guys kept interrupting each other, and finally broke up the meeting.— Обсуждение неудачи последней игры "Тигров" было настолько горячим, что некоторые ребята, не перестававшие перебивать друг друга, окончательно сорвали это собрание; 4. рассориться, разругаться: "These girls are so strange! Jane and Pat were such good friends, but then they broke up only cause I' ve appeared between them.— Странные все же эти девчонки,— жалуется Мик Джону,— вначале Джейн с Пэт были такими хорошими подругами, но стоило мне появиться на горизонте, как они разругались в дым".