Смекни!
smekni.com

Современный активный English (стр. 47 из 51)

take a shine to v. phr. производитьвпечатление, блистать: Mick took a shine to the new teacher of History.— Мик блеснул знаниями перед новым учителем истории.

take in v. 1. пойти посмотреть (фильм): — Let's lake in a movie.— Давайте сходим в кино; 2. уменьшать, укорачивать, урезать (ткань, костюмчик): — This size should be taken in a bit.— Этот размерчик нужно чуток ушить,—советует сержант Холдуин, разглядывая своего начальника в новом костюме; 3. в пассиве быть обдуренным: — Fuck! I'm taken in! — Блин! Меня надули! Как пацана! — сокрушается комиссар, упустив преступников, которые его надули, как пацана; 4. получать: "After this action we took in 180$.— Проведя эту акцию, мы собрали 180 долларов"; 5. впустить (например, усталых путников): Ковбои Билли и Джонни сидят и потягивают пиво, а в дверь все время кто-то стучит.— Well, Billy take 'em in.— Нуладно. Билли, давайихвпустим; 6. проявлятьвнимание, интерес: — Whatever this stupid thing tells yah, you take it all in.— Что бы тебе эта дурочка ни говорила, ты вечно с таким вниманием ее слушаешь! — Билл упрекает друга-подкаблучника за безоговорочное подчинение жене.

take it easy v. "не бери до головы", "наплюй на это!", "отнесись к этому проще!": — Take it easy, John.— He бери до головы, Джон,.— успокаивает Мик друга и хлопает его по плечу —Джонни раздосадован после неудачного свидания с девушкой.

take off v. 1. смыться, убежать, "сделать ноги": — Did you see them good?-No, they took off fast. - Ты их разглядел?—спрашивает комиссар Ле Пешен сержанта Холдуина, подбегая к месту, где только что произошло ограбление и где первым оказался сержант.— Нет,— отвечаетХолдуин,— неуспел. Онибыстросмылись; 2. улетать: Police helicopter look off the ground and lifted straight up.— Полицейский вертолет взлетел и стал резко подниматься вверх; 3. брать выходной, отпрашиваться: My little doughter is sick so I'm gonna take off tomorrow.— Моя дочурка приболела, так что я собираюсь завтра взять отгул.

take off n. 1. взлет (самолета или вертолета, можно и ковра-самолета): We had a smooth take off.— Мыплавновзлетели; 2.пародия: / love the way he does take off on Bill Clinton speach.— Мнежутконравится, каконпародируетБиллаКлинтона.

take on v. 1. набирать, загружать: The truck was taking on fabric to carry for sale. Грузовикзагружалсятканью, чтопредназначаласьнапродажу; 2.приобретать, начинатьприобретать: — After Crag Smalensky joined the play it took on the look of an ice battle! — ИвотпослевыходаналедКрэгаСмоленскииграсталаприобретатьвидледовогопобоища! — кричиткомментаторхоккейногоматча, видя, какубортадвахоккеиставолтузятдругдруга; 3.нанятьнаработу, датьработу: This program is a new and we're gonna take on a staff for that.— Этапрограммаещесовсемновая, имытолькособираемсянабратьработников; 4. волноваться, переживать, нервничать: — The news is not very cool but please, only without taking on like crasy.— Новость не из приятных, но только без истерик,— говорит муж жене, подготавливая ее к тому, что он оставил в казино 1000$.

take out v. phr. а вот это выражение может быть использовано уж совсем не так, как может показаться с первого раза. Take out — заполнять что-то, что-то потребовать и получить, оформлять: Billy and Lucy took out a marriage licence.— Билли и Люси получили (или оформили) анкету для новобрачных.

take over v. 1. контролировать: — Calm down! We take over the situation! — Успокойтесь! Мы держим все под контролем! — докладывает комиссар Ле Пешен по рации мэру города из здания, захваченного террористами; 2. брать ответственность на себя: — I'm a boss so I take it over,— говорит комиссара что переводится непривычно для нашего уха: — Я начальник, я и отвечу за все. (И тут... комиссар просыпается в холодном поту: "Чего только не приснится!"); 3. одалживать, перенимать, принимать: — Modern Chinese took over a lot of European ways of life.— Современные китайцы переняли многое от европейского образа жизни. Now they ' re taking over the way of death.— А теперь они перенимают европейский образ смерти,— грустно говорил мне мой китайский друг Чи Вэй, читая в журнале статистику смертей курильщиков в Японии и Китае.

take-over n. путч, переворот: Билл проводит свой отпуск в африканской стране и звонит по телефону другу Джону из отеля: — 1'т fine! Only this country is not! Actually there's another take-over over here! — Спасибо, сомнойвсевпорядке! Вот только не все в порядке с этой страной! Тут, между прочим, очередной переворот!

take the rap v. phr. получить, отхватитьпозаслугам, бытьнаказанным: — It's might have been funny but not funny at all! I'm the only took the rap!— Это могло быть смешно, но это не смешно! — возмущается Джон.— Кажется, что только мне одному досталось за всеобщие проделки!

take the words out of one's mouth v. phr. "сорвать с кончика языка", т. е. сказать то, что кто-то только что собирался сказать: Мик и Джон мнутся, не зная, как познакомиться с Джейн, красивой девушкой, так понравившейся Мику.— Эй, послушай! — кричит ей на переменке Джон.— Мы собираемся на уик-энд поехать в кемпинг с классом. Поехали с нами. Мой друг Мик тоже хочет тебя пригласить. - А почему же тогда не приглашает? — улыбается Джейн.— Sorry, but John just took the words from my mouth.— Извини,— краснеет Мик,— но Джон просто сорвал у меня с языка приглашение.

take to v. 1. пойти, быстро приступить к чему-либо: — This winter let's take to the hills.—Давай этой зимой рванем в горы,— мечтательно говорит Джону Мик, вспоминая, как в прошлом году они катались на горных лыжах и при этом Джон кубарем летел со склона: 2. приступать к работе, засесть за работу: — Where are Le Pechen and Holdwin?- They took to reparing the car. -Где Ле Пешен и Холдуин? -— спрашивает полицейский у секретарши комиссара Люси.— Они приступили к ремонту машины,— отвечает девушка; 3. быстро и легко учить, "топтать науку": — My dad tried to teach me to speak German but I didn 't take to it.— Мой папаша пытался меня научить немецкому, но я никак не врубался в этот дурной язык,— вспоминает свой пятый класс Джон; 4. сразу привязаться, приглянуться: — I don't know why but I always take to children quickly.— He знаю почему,— говорит Джейн Мику, когда он провожает ее до детского сада, откуда его герл-френд должна забрать соседского ребенка,— но к детям я моментально привязываюсь.

take to the cleaners v. phr. ободрать, каклипку, выигратьвседеньгиусоперника: — Don't play with Bob or better watch out if you play poker with him. He'll take you to the cleaners.— He играй с Бобом или же будь внимателен с ним в покере. Этот парень обчистит тебя как липку.

take up v. 1. заполнять, занимать: — То take her out from home tonight? Come off it! A II her nights are taken up with studies! — Вытащитьееиздомасегоднявечером?! Да брось ты! Все ее вечера заняты уроками и зубрежкой,— отвечает Джон Мику на предположение последнего взять с собой на дискотеку симпатичную Ребекку; 2. собирать, коллекционировать: — We are taking up a collection to buy a new nice T-shirt for John. К Бобу подошла Джейн, собирающая деньги. На вопрос, на что идет сбор, она отвечает: — Мы собираем деньги на новую красивую майку для Джона. (Вчера Джон стал героем дня. В игре с заезжим канадским студенческим футбольным клубом "Кленовые разбойники" он занес победный тачдаун. Но при этом мощные защитники канадцев разорвали его майку. Вот директор школы и посоветовал отблагодарить Джона.); 3. убирать (хотя кажется, что take up означает совсем даже наоборот): The Tigers coach had taken up his licence and gone from the team.— Бывший тренер "Тигров" лишился своей тренерской лицензии и ушел из команды; 4. начинать: — OK, boys, let's take up!— Ну хорошо, мальчики, давай начнем! — говорит новый тренер "Тигров" перед тренировкой; 5. укорачивать, подтягивать: — The tailor suggested me to take up the legs of the trousers.— Закройщик посоветовал мне чуть укоротить длину брюк,—говорит Мик, демонстрируя свой выпускной костюм.— Take up the slack on the rope, idiot! — Подтяни канат, идиот! — кричит один альпинист другому. Ну, если честно, то лично я бы в горы с американским альпинистом не пошел бы. Уж очень они большие индивидуалисты, а в горах с такими трудно, там нужно действовать дружной командой, помогать и выручать; 6. взять, брать, принимать, воспринимать чей-то совет, внимать просьбе: — Well, alright, I'll take you up on your offer to drive me back.— Ну хорошо, я принимаю ваше предложение отвезти меня назад,— любезно соглашается с комиссаром Холдуин, разбивший свою машину.

talk back v. огрызаться: — So many times I told you, never talk back to Ivon. — Сколько раз я тебе говорил, никогда не заводись с Айвоном.

talk down v. 1. переговаривать (заговаривать, заглушать): — Ты знаешь, препод — самый настоящий фанат английской и американской литературы. Любит говорить, а не слушать. But I talked him down.— Ну, а я его переговорил; 2. задолбать, т.е. говорить долго и нудно о том, что и так все знают: — Главное — подавать команды на пеленгование. Потому что команды на пеленгование — это главное...,— чеканит майор шаги перед строем, а сосед Тимоти, закатывая глаза, шепчет Тимпсону на ухо: — Gosh, he talked me down!—Боже, как он занудил!

talk into v. убеждать, уговаривать: — Shit! — Билл недовольно поворачивается к Джону.— You talked me into coming here. Now get me out! — Черт! Ты меня уговорил прийти сюда. Теперь уводи!

talk out v. высказываться: Комиссар Ле Пешен допрашивает преступника и через каждое слово перебивает его, задает наводящие вопросы, пытаясь тем самым уличить парня во лжи. Сержант Майкл сидит на краю стола и наблюдает. Он ничего не понимает из сбивчивого допроса.— Слушайте, босс,— говорит Холдуин.— What about just to let him talk out? — А что если просто дать ему высказаться?

tell off v.отбрить, всмысле: отругатького-то, отчитать: — Don't you want to say the boss told you off?— He хочешь ли ты сказать, что наш босс тебя отбрил? — улыбается сержант Холдуин, встречая мрачного комиссара Ле Пешена.

tell it to Sweeny, tell your story to marines "хорош лапшу на уши вешать", "расскажи это кому-нибудь другому".

there's no sun shine come through one's ass "светклиномнанем (ней) несошелся": — Stop missing her so hard! There's no sun shine come through her ass! —Да прекрати же ты так по ней тосковать! Свет клином на ней не сошелся. (А дословно: "Солнце через ее задницу не светит".)

the score n. правда, соль (всмысле: суть): Not every one knows the score of this story.— Далеко не каждый знает правду во всей этой истории.

think over v. обмозговывать: — It is very serious proposal. I should think it over.— Это серьезно,— чешет затылок Мик, когда ему предложили на каникулах поехать в Мексику, заняться чуть-чуть контрабандой сигарет, но зато за месяц заработать тысячу долларов. — Я должен все это обмозговать.

think piece n. 1. мозги, извилины, серое вещество, короче, то. чем собрался "мозговать" Мик, раздумывая над предложением пронырливого колледжского дружка Дага: — O'kay, o'kay,— отвечает Даг,—think it over, man. Guess you got bright think piece, -О'кей, о'кей, обмозгуй, приятель. Думаю, что извилины у тебя нормальные,— подталкивает Мика Даг; 2. еще think piece может означать какую-нибудь телевизионную передачу или газетную статью, вызвавшую дискуссию, заставившую думать, переживать.