Смекни!
smekni.com

Специфика функционирования новой лексики в русском языке начала XXI века (стр. 2 из 13)

В этих терминологиях концентрируется квинтэссенция каждой науки. По выражению Ш. Балли, такие термины «являются идеальными типами языкового выражения, к которым неизбежно стремится научный язык» (Балли Ш., 1961, с. 144).

Терминологическая лексика, как никакая другая, информативна. Поэтому в языке науки термины незаменимы: они позволяют кратко и предельно точно сформулировать мысль. Однако степень терминологизации научных трудов неодинакова. Частотность употребления терминов зависит от характера изложения, адресации текста.

Современное общество требует такой формы описания получаемых данных, которая позволила бы сделать величайшие открытия человечества достоянием каждого. Однако нередко язык монографических исследований так перегружен терминами, что становится недоступным даже специалисту. Поэтому важно, чтобы используемые терминологии были достаточно освоены наукой, а вновь вводимые термины необходимо разъяснять.

Своеобразной приметой нашего времени стало распространение терминов за пределами научных произведений. Это дает основание говорить об общей терминологизации современной речи. Так, немало слов, имеющих терминологическое значение, получили широкое употребление без каких бы то ни было ограничений: блог, интернет, мобильный телефон, монитор, микроволновая печь. Например: «Мобильные телефоны есть на сегодняшний день практически у каждого россиянина. В чем же такая популярность мобильной связи в России? Ответ прост» (АиФ, 2007, №11); «В августе 2008 года появится в продаже новая микроволновая печьSamsung‑4573F» (АиФ, 2006, №4).

Другую группу составляют слова, которые имеют двойственную природу: они могут функционировать и как термины, и как общеупотребительные слова. В первом случае эти лексические единицы характеризуются специальными оттенками значения, придающими им особую точность и однозначность.

Терминология – одна из самых подвижных, быстро пополняющихся частей общенародной лексики. Современные исследователи отмечают, что ускоряющиеся за последние десятилетия темпы научно-технической революции привели и все более приводят к лавинообразному росту информации во всех областях знаний, производственной и научной деятельности.

Происходит двоякий процесс: резкое увеличение доступных только для специалистов особых терминов, число которых в каждом высокоразвитом языке чрезвычайно разрастается и исчисляется миллионами, во много раз превосходя общепринятую лексику, и в то же время интенсивное проникновение специальной терминологии в общелитературный язык. Специальная терминология становится главным источником пополнения словарного состава литературного языка.

Семантическая сущность термина и его специфика заключаются в характере его значения, которое устанавливается в процессе сознательной, преднамеренной договоренности и в пределах данной терминологической системы является прямым, номинативным, синтаксически или конструктивно ничем не обусловленным.

В разных системах значения терминов могут быть выражены неодинаково – при помощи слов и словосочетаний, формул или других систем знаков. Термины являются в известной мере искусственным лексико-семантическим образованием, их смысловая сущность обязательно должна отражать тот объем информации, ту сумму научных знаний, которые помогают раскрыть содержание понятия.

В отличие от нетерминов, слов ничем не ограниченного употребления, многие из которых многозначны, термины в пределах одной науки, как правило, должны обладать однозначностью. Им присуща четко ограниченная, преимущественно мотивированная специализация и абсолютная семантическая точность. Однако понятие однозначности, используемое обычно как абсолютный дифференциальный признак терминов, является несколько относительным. Это, скорее всего, требование к идеальным терминологическим системам.

В реально существующих терминологиях немало терминов, которым присуща так называемая категориальная многозначность. Например, одним из типов терминов, обладающих ею, являются существительные со значением действия и его результата: намотка (‘распределение витков чего-либо’, ‘конусообразная или цилиндрическая форма продукта, приобретенная в результате наматывания’).

Таким образом, терминологическая лексика отражает значительную часть речевой активности при обозначении технической сферы деятельности людей. Рассмотрим профессиональную лексику техносферы, которая наряду с терминологической является частью специальной лексики русского языка.

1.1.2 Профессиональная лексика

Второй важной составляющей специального пласта лексики русского языка является профессиональная лексика.

К ней относятся слова и выражения, используемые в различных сферах производства, техники, не ставшие, однако, общеупотребительными. В отличие от терминов, официальных научных наименований специальных понятий, профессионализмы функционируют преимущественно в устной речи как «полуофициальные» слова, не имеющие строго научного характера. Профессионализмы служат для обозначения различных производственных процессов, орудий производства, сырья, выпускаемой продукции и т.п. Например, в речи программистов используются профессионализмы: форматирование (‘очистка жесткого диска компьютера’), винчестер (‘жесткий диск компьютер, с хранящейся на нем информацией’), и т.д. В качестве примера можно привести следующие выдержки из СМИ: «Краш-тэст нового винчестера от Hitachi выявил удивительную прочность корпуса жесткого диска» (Компьютерра, 2006, №4); «Форматирование жесткого диска лучше осуществлять в файловой системе NTFS» (Компьютерра, 2008, №12).

Профессионализмы можно сгруппировать по сфере их употребления: в речи спортсменов, врачей, программистов, менеджеров и т.д. В особую группу выделяются техницизмы – узкоспециальные наименования, применяемые в области техники. Например: витая пара (‘4‑х жильный кабель для соединение компьютеров в локальную сеть’), конектор (‘пластмассовый наконечник для витой пары’), роуминг (‘зона охвата территории мобильной связью’) и др. Например: «В любом российском компьютерном магазине можно приобрести теперь 500 метровые катушки витой пары» (Компьютерра, 2007, №7); «Билайн охватывает роумингом теперь до 90% Астраханской области» (Волга, 2008, №56); «Для прокладки локальной сети в офисе лучше всего использовать четырехжильные конекторы» (АиФ, 2008, №46).

Профессионализмы, в отличие от их общеупотребительных эквивалентов, служат для разграничения близких понятий, используемых в определенном виде деятельности людей. Благодаря этому профессиональная лексика незаменима для лаконичного и точного выражения мысли в специальных текстах, предназначенных для подготовленного читателя. Однако информативная ценность узкопрофессиональных наименований утрачивается, если с ними сталкивается неспециалист. Поэтому профессионализмы уместны, например, в многотиражных отраслевых газетах и не оправданы в изданиях, ориентированных на широкие читательские круги.

Отдельные профессионализмы, нередко сниженного стилистического звучания, переходят в состав общеупотребительной лексики: отформатировать диск, загрузить Windows, прошить чип и др. Например: «Прошивка чипа в мобильнике – дело настоящего профессионала» (Домашний ПК, 2008, №12).

Профессионально-жаргонная лексика не приводится в специальных словарях, в отличие от профессионализмов, которые даются с пояснениями и часто заключаются в кавычки (для их графического отличия от терминов): «забитый» шрифт (‘шрифт, находящийся долгое время в набранных гранках или полосах’), «чужой» шрифт (‘буквы шрифта иного начертания или размера, ошибочно попавшие в набранный текст или заголовок’) и др.

Таким образом, профессионально лексика как источник формирования лексики техносферы имеет сниженную экспрессивную окраску и употребляется только в устной речи людей одной профессии. Однако в настоящее время участились случаи её употребления на страницах СМИ. Это привело к тому, что профессионализмы вышли из узкого круга употребления и стали использоваться в речи людей различных профессий.

1.2 Общеупотребительная лексика

Наиболее важной частью словаря русского языка во всём его многообразии является общеупотребительная лексика. Она представляет собой то лексическое ядро, без которого немыслим язык, невозможно общение, ее составляют слова, являющиеся выражениями наиболее необходимых жизненно важных понятий.

Общеупотребительная лексика – основа общенационального литературного словаря, необходимейший лексический материал для выражения мысли на русском языке, тот фонд, на базе которого в первую очередь происходит дальнейшее совершенствование и обогащение лексики. Подавляющее большинство входящих в неё слов устойчиво в своём употреблении во всех стилях речи.

В составе лексики техносферы русского языка есть слова, которые известны и понятны всем и могут быть употреблены как в устной, так и в письменной речи. Например: компьютер, принтер, сканер, монитор, программировать, роуминг, юзать, мобильник, сервер, интернет и ряд др. Например: «Купить компьютер теперь может позволить себе каждый житель с. Житное. Были бы как говорится деньги» (Комсомолец Каспия, 2008, №19); «EPSONCX‑430 – принтер нового поколения» (АиФ, 2009, №16); «В третьем квартале текущего года ожидается релиз нового промышленного сканера от Canon» (Домашний ПК, 2006, №47); «С++, новый шаг в создании программ нового поколения» (АиФ, 2008, №40); «Что бы ваши сервера «не падали» – позаботьтесь о надежном оборудовании» (Компьютерра, 2009, №11).