Смекни!
smekni.com

Языковое выражение категории времени в романе Михаила Булгакова "Мастер и Маргарита" (стр. 8 из 10)

События, о которых идет речь, и те, кто их производит, не соотносятся непосредственно с личностью говорящего (пишущего) и с моментом его речи. Настоящее историческое в подобных условиях используется лишь как один из возможных временных планов повествования, связанный с экспрессивной образностью.

Настоящее при обозначении будущих действий имеет такую разновидность, как настоящее время воображаемого действия. Оно ярко выражается в следующем отрывке:

Ничья судьба, кроме своей собственной, вас более не интересует. Родные вам начинают лгать, вы, чуя неладное, бросаетесь к учёным врачам, затем к шарлатанам, а бывает, и к гадалкам. Как первое и второе, так и третье совершенно бессмысленно, вы сами понимаете. И всё это кончается трагически: тот, кто ещё недавно полагал, что он чем-то управляет, оказывается вдруг лежащим неподвижно в деревянном ящике, и окружающие, понимая, что толку от лежащего нет более никакого, сжигают его в печи. (Никогда не разговаривайте с неизвестными)

Автор рисует картину будущих действий, которые предстают как протекающие непосредственно перед его глазами.


2.3.2 Прошедшее время и особенности его употребления

В предложениях романа «Мастер и Маргарита» можно выделить аористическое употребление форм прошедшего совершенного, которое обычно используется при повествовании о сменяющих друг друга фактах:

Стали звонить в ненавистное Перелыгино, попали не в ту дачу, к Лавровичу, узнали, что Лаврович ушёл на реку, и совершенно от этого расстроились. Наобум позвонили в комиссию изящной словесности по добавочному № 930 и, конечно, никого там не нашли. (Было дело в Грибоедове)

«Заточили всё-таки», - сказал он, зевнул ещё раз, неожиданно прилёг, голову положил на подушку, кулак по-детски под щёку, забормотал уже сонным голосом, без злобы: - Ну и очень хорошо… сами же за всё и поплатитесь. (Шизофрения, как и было сказано)

Утром за ним заехала, как обычно, машина, чтобы отвезти его на службу, и отвезла, но назад никого не привезла и сама больше не вернулась. (Нехорошая квартира)

В данных предложениях автор показывает смену действий, выраженных прошедшим временем совершенного вида.

Формы прошедшего времени глаголов совершенного вида могут выступать в переносном употреблении, например:

Прошедшее время глаголов совершенного вида в контексте абстрактного настоящего.

Формы прошедшего времени глаголов совершенного вида используются для наглядной конкретизации обычного действия. Демонстрируется единичный факт, который представлен так, как будто он уже осуществился, но контекст указывает на то, что такие факты обычны, причем их обычность отнесена к широкому плану настоящего:

Стёпа разлепил склеенные веки и увидел, что отражается в трюмо в виде человека с торчащими в разные стороны волосами, с опухшей, покрытою чёрной щетиною физиономией, с заплывшими глазами, в грязной сорочке с воротником и галстуком, в кальсонах и в носках. (Нехорошая квартира)

Пошевелив пальцами ног, Стёпа догадался, что лежит в носках, трясущейся рукою провёл по бедру, чтобы определить, в брюках он или нет, и не определил. (Нехорошая квартира)

Иван тряхнул головой, убедился в том, что она не болит, и вспомнил, что находится в лечебнице (Поединок между профессором и поэтом)

Маргарита ощутила солёный вкус на губах и поняла, что её моют кровью. (Великий бал у Сатаны)

В зависимости от типа употребления глаголов несовершенного вида форма прошедшего времени в прямом употреблении может передавать прошедшее действие в его неограниченной повторяемости:

Над ними вспыхивали молнии. (Пора! Пора!)

Она механически поднимала и опускала руку и, однообразно скалясь, улыбалась гостям. (Великий бал у Сатаны)

В этот время Тимофей Кондратьевич Квасцов на площадке лестницы припадал к замочной скважине в дверях квартиры председателя то ухом, то глазом, изнывая от любопытства. (Коровьевские штуки)

Варенуха прятался сейчас в кабинете у финдиректора от контрамарочников, которые отравляли ему жизнь, в особенности в дни перемены программы. (Вести из Ялты)

Вода сплошною пеленой валила за окном. В небе то и дело вспыхивали нити, небо лопалось, комнату больного заливало трепетным пугающим светом. (Раздвоение Ивана)

Встречаясь с ней, человек издавал приветственные крики и ногой снимал с головы котелок. (Чёрная магия и её разоблачение)

Фагот извивался, кот кланялся, девица открывала стеклянные витрины. (Чёрная магия и её разоблачение)

Женщины исчезали за занавеской, оставляли там свои платья и выходили в новых. На табуретках с золочёными ножками сидел целый ряд дам, энергично топая в ковёр заново обутыми ногами. Фагот становился на колени, орудовал роговой надевалкой, кот, изнемогая под грудами сумочек и туфель, таскался от витрины к табуреткам и обратно, девица с изуродованной шеей то появлялась, то исчезала и дошла до того, что уж полностью стала тарахтеть по-французски, и удивительно было то, что её с полуслова понимали все женщины, даже те из них, что не знали ни одного французского слова. (Чёрная магия и её разоблачение)

Если к глаголам данных предложений примыкают лексические конкретизаторы наречия всегда, постоянно, то мы видим, что действие повторяется вновь и вновь.

Форма прошедшего времени в прямом употреблении может также передавать прошедшее действие в его постоянном существовании:

За сеткой в окне, в полуденном солнце, красовался радостный и весенний бор на другом берегу, а поближе сверкала река. (Поединок между профессором и поэтом)

За этим обрывом внизу, в тени лежала река. Туман висел и цеплялся за кусты внизу вертикального обрыва, а противоположный берег был плоский, низменный. На нём, под одинокой группой каких-то раскидистых деревьев, метался огонёчек костра и виднелись какие-то движущиеся фигурки. (Полёт)

Снизу текла река. (Великий бал у Сатаны)

Сквозь цветные стёкла больших окон (фантазия бесследно пропавшей ювелирши) лился необыкновенный, похожий на церковный, свет. (Неудачливые визитёры)

Как видим из контекста, обозначенные глаголы выражают значение постоянного существования: Снизу текла река. Река течёт всегда, мы это знаем, и это подчёркивается контекстом.

Форма прошедшего несовершенного может обозначать действие как обобщенный факт:

Лишь только начинал звенеть телефон, Варенуха брал трубку и лгал в неё: «Кого? Варенуху? Его нету. Вышел из театра». (Вести из Ялты)

«В руках никогда не держал и не подозревал, какая такая валюта! Господь меня наказует за скверну мою, - с чувством продолжал Никанор Иванович, то застёгивая рубашку, то расстёгивая, то крестясь, - брал! Брал, но брал нашими советскими!» (Сон Никанора Ивановича)

Глаголы прошедшего времени несовершенного вида могут выражать при их употреблении многократный способ действия.

«Я, впрочем, - продолжал болтать Коровьев, - знавал людей, не имевших никакого представления не только о пятом измерении, но вообще ни о чём не имевших никакого представления и тем не менее проделывавших совершеннейшие чудеса в смысле расширения своего помещения.» (При свечах)

Основная функция этой формы глагола заключается в выражении повторяемости, обычности действия в прошедшем, отдаленном от настоящего. В данном предложении просторечная форма глагола знавал используется для усиления значения.

2.3.3 Будущее время и особенности его употребления

Будущее время также имеет свои особенности употребления. Так например, в сочетании с отрицанием форма будущего простого может употребляться для выражения невозможности осуществления действия в момент речи:

Всё более поражаясь, бухгалтер, зажав драгоценный портфель под мышкой, вытащил из бумажника червонец и показал его шофёру.

«Не поеду!» - кратко сказал тот. (Беспокойный день)

«Нет, нет, нет! Ни слова больше! Ни в коем случае и никогда! В рот ничего не возьму в вашем буфете!» (Неудачливые визитёры)

«А вы мне не скажете, откуда вы узнали про листки и про мои мысли?»

«Не скажу», - сухо ответил Азазелло. (Маргарита)

«Душенька! Маргарита Николаевна! – кричала Наташа, скача рядом с Маргаритой, - сознаюсь, взяла крем. Ведь и мы хотим жить и летать! Простите меня, повелительница, а я не вернусь, нипочём не вернусь!» (Полёт)

«Короче! – вскричал Коровьев, - совсем коротко: вы не откажетесь принять на себя эту обязанность?»

«Не откажусь», - твёрдо ответила Маргарита. (При свечах)

При употреблении форм простого будущего протекание действия не относится к моменту речи, относится лишь невозможность его осуществления.

Если контекст ограничивает временные рамки действия планом прошедшего времени, то употребление формы будущего простого является относительным, его значение определяется в контексте не относительно момента речи, а относительно времени другого глагола:

«Но – но – но, - вдруг сурово сказал где-то, не то внутри, не то над ухом, прежний Иван Ивану новому, - про то, что голову Берлиозу-то отрежет, ведь он всё-таки знал заранее?» (Раздвоение Ивана)

Зажмуриваясь, Левий ждал огня, который упадёт на него с неба и поразит его самого. (Казнь)

Левий умолк, стараясь сообразить, принесёт ли гроза, которая сейчас накроет Ершалаим, какое-либо изменение в судьбе несчастного Иешуа. (Казнь)

Допели первый куплет. Тут регент извинился, сказал: «Я на минуточку!» - и… исчез. Думали, что он действительно вернётся через минуту. (Беспокойный день)

Закрыв глаза, она отдала лицо ветру и думала с какой-то грустью о покинутом ею неизвестном береге реки, которую, как она чувствовала, она никогда более не увидит. (При свечах)

Основой такого употребления является функция настоящего неактуального, реализующаяся в контексте со значением прошедшего времени.

Форма будущего простого глагола быть может выступать в переносном употреблении в контексте настоящего времени. Одна из разновидностей такого употребления – разговорно-просторечное употребление глагола быть в составе сказуемого в вопросительных предложениях типа: