Смекни!
smekni.com

Изменение лексического значения заимствованных слов на примере журнала "PR в России" (стр. 5 из 5)

На наш взгляд, немецкие, французские, греческие слова сохраняют лексическое значение потому, что при появлении новых идей, предметов, понятий, технологий – возникает потребность в их обозначении, что является необходимостью вовлекать в русский язык уже имеющие иноязычные понятия. Из немецкого языка заимствованно большое количество во времена правления Петра I, основная часть французских заимствований пришла в период с конца 18, начала 19 веков, во время подражания русскими французам. Греческих заимствований меньше, чем немецких и французских, в основном это церковные термины и слова заимствованные книжным путем.Таким образом, заимствованные слова являются важной составляющий нашего языка, которые помогают развивать политические, экономические связи с другими государствами. И учитывая наметившую в наш век, научно-технологического прогресса, тенденцию к созданию международной терминологии, единых наименований понятий, явлений современной науки, производства, заимствованные слова только закрепляются в русском языке. И это можно видеть на примере журнала «PR в России», в котором употребляется большое количество заимствованных слов, употребляемых в повседневной жизни.
Список литературы1. «Историческая грамматика русского языка», автор В.В. Иванов – М.: Просвещение, 1990. – 400 с.2. «Краткий справочник для абитуриентов», автор В.М. Соловьев – М.: АСТ-Пресс, 2000. – 816 с.3. «Краткий справочник по русскому языку», авторы П.И. Алтынов, П.А. Андреев, А.Б. Балжи и др.- М.: Дрофа, 2001.- 624 с.4. «Новейший словарь иностранных слов и выражений», МН: Харвест, - М.: ООО «Издательство АСТ»,2001 – с. 858.5. «Русский язык, учебник для педагогических институтов», авторы Л.Л. Касатин, Л.П. Крысин и др. - М.: Просвещение, 1989.- с.102. 6. «Русско-английский, англо-русский словарь», автор В.К. Мюллер,- М.: Айрес – Пресс, 2003.- с. 370, с.419.7. «Русский язык», авторы Л.Л. Касаткин, Е.В. Клобунов, Л.П. Крысин – М.: Издательский центр Академия, 2001.- с.197-198. 8. «Современный русский язык», автор А.В. Дудников – М.: Высшая школа, 1990.- с. 95-108.9. «Современный русский литературный язык», авторы П.А. Лекант, Н.Г Гольцова, В.П. Жуков и др. - М.: Высшая школа, 2001.- с.34-35.10. «Современный русский язык», авторы П.А Лекант, Е.И. Диброва, Л.Л. Касатин – М.: Дрофа, 2000.- 500 с.11. «Современный русский язык», авторы Л.А. Новиков, Л.Г. Зубков, В.В Иванов и др. – М.: Лань, 2001. – с. 247-258.12. «Славянские языки», автор Н.А. Кандрашов – М.: Печатный двор, 1961.- 13. с 64 - 72.14. «Современный русский язык. Лексикология», автор М.И. Фомина – М.: Высшая школа, 1990. – с.169, с.173-175.15. «Современный русский язык», авторы Д.Э. Розенталь, И.Б. Голуб, М.А. Теленкова – М.: Айрес- Пресс, 2005.- с. 69.16. «Толковый словарь русского языка конца 20 века», авторы Т.И. Райнович, А.В. Зеленин и др. – М.: Фонио-Пресс,1998. – с.323, с. 724.17. «Язык и культура в России 18 века», автор В.М. Жувов – М.: Школа «Языки русской культуры», 1996.- 591 с. 18. www.rupr.ru19. www.bestreferat.ru20. www.7st.ru21. www.bookland.ru