Смекни!
smekni.com

Культура речи (стр. 12 из 12)

Выявленная существенная черта однонанаправленности развития находит свое яркое выражение в таком важном аспекте динамики нормы, который характеризуется понятием необратимости процесса. Несмотря на морфологическое своеобразие топонимики, ее современные грамматические свойства находятся в прямой зависимости от состояния нормы в общеязыковой системе. Поэтому те грамматические формы, которые были нормативными в XVIII и XIX вв., в наши дни будут интерпретироваться как отклонения от современной нормы литературного языка. По существу, возврат к старым грамматическим нормам в современном литературном языке невозможен. Ни один современный писатель не назвал бы свойрассказ так, как назвал его И. С. Тургенев в XIX в., — "Вечер в Сорренте"; тогда еще были употребительны склоняемые формы иноязычных топонимов на -о, -и. Теперь такие формы могут применяться только со специальным стилистическим заданием, а в нейтральной строго нормативной речи склоняемость этих форм не рекомендуется грамматикой.

На основе выявленных объективных характеристик даются четкие рекомендации в трудных случаях современного употребления. Так, на вопрос, нужно ли склонять топонимы Карелия, Грузия в сочетании с географическим термином республика, ответ может быть следующим. Учитывая современную норму употребления сочетаний -с термином республика, в деловых документах целесообразнее употреблять топоним в несклоняемой форме (положение республики Хакасия, поездка в республику Карелия; на территории республики Грузия и т. п.). Однако в разговорной речи допустимы и склоняемые варианты: дружба с республикой Грузией, братские отношения с республикой Хакасией и т. д.

В решении задач кодификации с успехом используются достижения техники . Применение компьютера как средства работы с текстами необходимо и по той причине, что повышает производительность труда. Формализованные операции приучают к более строгим логическим процедурам в исследовании и сулят в дальнейшем открытие новых, неизвестных еще закономерностей.


Заключение

1. Культура русской речи как научная дисциплина складывалась в русистике начиная с 20-х гг. XX в. До этого времени основной цикл гуманитарных и нормативных лингвистических знанийучебного профиля в России был связан прежде всего с риторикой — одной из семи "свободных художеств" ("искусств"), с античных времен занимавшей особое место в европейской культуре.

2. В историческом аспекте длительное развитие отечественной риторики проходило определенные этапы, начиная с первого переводного сочинения — риторического трактата "О образцах" (входящего в "Изборник Святославов 1073 года") и кончая "Программой курса лекций по теории красноречия (риторике)" Н.А. Энгельгардта, опубликованной в "Записках Института Живого Слова" (1919 г). Согласно пяти ведущим канонам искусства речи классическая риторика содержала пять важнейших составных частей. Они таковы:

1) инвенция (изобретение речи);

2) диспозиция (расположение речевого материала);

3) элокуция (стилистическое оформление речи, ее выражение);

4) память;

5) произнесение.

Образцы русской риторики за последние триста лет приведены в хрестоматии "Русская риторика" (1996 г.).

3. При характеристике совокупности знаний, навыков и речевых умений человека культура его речи определяется следующим образом, это такой выбор и такая организация языковых средств, которые в определенной ситуации общения при соблюдении современных языковых норм и этики общения позволяют обеспечить наибольший эффект в достижении поставленных коммуникативных задач. В определении подчеркнуты три аспекта культуры речи:

1) нормативный,

2) этический,

3) коммуникативный.

Высокая культура речи, связанная с умением "правильно, точно и выразительно передавать свои мысли средствами языка" (С.И. Ожегов), невозможна без соблюдения определенных правил общения.

4. Для успешной реализации коммуникативных задач необходимо представление о сферах общения. В типологии функциональных разновидностей языка особое место занимает язык художественной литературы и разговорная речь. В качестве функциональных стилей, которые по своей языковой организации имеют существенные отличия как от языка художественной литературы, так и от разговорной речи, выделяются официально-деловой, научный и публицистический.

5. Опорой, точнее стержнем, остовом русского литературного языка является литературная норма. В процессе активной языковой политики в науке сложились представления о нормализации языка, его кодификации, отклонениях от литературной нормы, ошибках и языковых вариантах. В ортологических словарях, то есть словарях, рекомендующих нормы правильной речи, приводятся нормативные и стилистические оценки языковых явлений с точки зрения их соответствия нормам литературного языка. Среди современных ортологических словарей существуют орфографические, орфоэпические, грамматические словари; словари лексических трудностей русского языка; словари паронимов, синонимов, антонимов и фразеологические словари русского языка. Обращение к этим словарям помогает преодолеть затруднения, возникающие в практике общения.


Список используемой литературой

1. Белъчиков Ю. А., Панюшева М. С. Словарь паронимов современного русского языка. М., 1994.

2. Веселое П. В. Служебный телефонный разговор // Русская речь. 1990. № 5.

3. Винокур Г. О. Культура языка. М., 1929.

4. Гаузенблас К. Культура языковой коммуникации // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 20: Теория литературного языка в работах ученых ЧССР. М., 1988.

5. Головин Б. Н. Основы культуры речи. М., 1988.

6. Городецкий В. Ю. Компьютерная лингвистика: моделирование языкового общения // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1989. Выпуск 24: Компьютерная лингвистика.

7. Граудина Л. К., Ицкович В. А., Катлинская Л. П. Грамматическая правильность русской речи. М., 1976.

7. Граудина Л. К., Мисъкевич Г. М. Теория и практика русского красноречия. М., 1989.

9. Грот Я. К. Спорные вопросы русского правописания от Петра Великого доныне // Хрестоматия по методике русского языка. М., 1995.

10. Есъкова Н. А. Краткий словарь трудностей русского языка. Грамматические формы. Ударение. М., 1994.

11. Земская Е. А., Китайгородская М. В., Ширяев Е. Н. Русская разговорная речь: Общие вопросы. Словообразование. Синтаксис. М., 1981.

12. Иванов А., Якубинский Л. Очерки по языку. Л.—М., 1932.

13. Косериу Э. Синхрония, диахрония и история // Новое в лингвистике. Вып. III. M., 1963.

14. Костомаров В. Г. Русский язык на газетной полосе. М., 1971.

15. Культура русской речи и эффективность общения. М , 1996.

16. Культура русской речи. Энциклопедический словарь-справочник. Проспект. Красноярск, 1990.

17. Купина Н. А. Тоталитарный язык. Екатеринбург—Пермь, 1995.

18 Лаптева О. А. Синтаксическая дискретность монологического высказывания в устной научной речи // Функциональные стили: Лингвометодические аспекты. М., 1985.

19. Лексические трудности русского языка. М., 1994

20. Лихачев Д С. Концептосфера русского языка // Известия ОЛЯ. Т. 52. № 1. 1993.

21. Ложокосов М. В. Краткое руководство к красноречию // Поли. собр. соч. Т. 7. Труды по филологии. 1739—1758. vM.—Л., 1952.

22. Ожегов С. И. Вопросы нормализации современного русского литературного языка // PP. № 4. 1990.

23. Ожегов С. И. О нормах словоупотребления. Предисловие к кн.: Правильность русской речи' Словарь-справочник. М., 1965 // Ожегов С. И. Лексикология. Лексикография. Культура речи. М., 1974.