Смекни!
smekni.com

IRC как жанр виртуального дискурса (стр. 12 из 14)

Находясь в постоянном взаимодействии друг с другом, просторечные и жаргонные слова отражают динамику разговорного общения, характерную для текстов IRC.

5) В рамках лексического аспекта нам также кажется важным отметить такую особенность дискурса IRC, как полиязычное сплавление текстов. Это явление представляет собой вплетение в русскоязычный текст дискурса слов и словосочетаний из других языков, чаще всего английского (технических терминов, просторечных и жаргонные фраз), латинского (крылатых фраз):


[20:43:14] Action: нигредо опять собирает celestia. Сейчас покурит - и полетит к звёздам...

[12:42:04] <dl> ноонже has quit [EOF From client]

[14:03:02] <asper> Ingvarr: а как же locus lex?

[14:03:12] <Ingvarr> не грузи

[14:16:42] <NikoDim47464> Люди а какой командой сменить мик можно???

[14:16:57] <Mandor|home> скажи /part

[16:54:51] <pfka_mu> Ingvarr, оно не признаёццо про social status )

Смысловая нагрузка данных высказываний также рассматривается только в контексте и вне его теряет вложенную экспрессию.

Таким образом, рассмотренные нами лексические элементы несут в себе дополнительные коннотативные оттенки, расширяя поле языковой деятельности коммуникантов и способствуя более яркому выражению смысла, вкладываемого в высказывание.

2.2.5 Синтаксический аспект

Синтаксические элементы языковой игры занимают в дискурсе IRC меньший объем, чем элементы других уровней. Цитируя Ш. Балли, В.З. Санников в связи с этим отмечает, что "синтаксические средства являются (в отличие от "прямых", лексических) лишь "косвенными выразительными средствами" (Балли 1961: 298), однако возможности, тонкости и "причуды" синтаксиса широко используются для создания комического эффекта" (Санников 2002: 95). Нам кажется важным при анализе текстов IRC на данном языковом уровне рассматривать не только элементы, участвующие в языковой игре, но и те синтаксические конструкции, которые отражают особенности структуры данного дискурса.

Перейдем первоначально к исследованию их особенностей.

1) Основной объем текстов IRC составляют неполные и односоставные предложения, что связано с протеканием коммуникации в реальном времени. В силу того что обмен репликами происходит достаточно интенсивно при ограниченных возможностях письменной формы высказывания, реплики, как правило, содержат только тот семантический и формально-структурный минимум, который необходим для понимания коммуникантами друг друга. Так, редко используются личные местоимения, опускаются многие второстепенные члены предложения, которые можно восстановить из контекста или домыслить ассоциативно:

[12:08:09] <rtfm_mob> где находится стадион Трудовые резервы?

[12:08:37] Action: rtfm_mob не в курсе

[12:09:31] <rtfm_mob> хотя считал себя знатоком города

[12:11:16] <martynenko> rtfm_mob: рядом с пермской ярмаркой

[12:11:46] <rtfm_mob> о

[12:12:00] <rtfm_mob> ты то мне и нужен

[12:12:14] <rtfm_mob> когда заберешь?

[12:12:42] <rtfm_mob> место в шкафу только занимает

[08:33:00] <Fomor> слыш, artjom мне тут что в голову пришло. а из BitTorrent'а качается медленнее 256 кб/с или быстрее?

[08:33:14] <artjom> смотря как откуда качать

[08:33:24] <artjom> я на гигабите и на 0,2 КБ/с качал из торрента

[08:33:52] Action: Fomor просто никак не может успокоиться на тему 70 гиг в месяц

[08:33:54] <artjom> я не люблю p2p и переболел им ещё в 2005

[08:34:08] <artjom> когда припёрло скачать парочку "раритетных" вещей

[08:34:14] <Fomor> потипу?

[08:34:20] <artjom> фильмы

[08:34:33] <Fomor> а. ну я то главным образом раритетную музыку

[08:34:54] <Fomor> вот сейчас я бы с глубоким удовольствием послушал Billy Idol'а

[08:35:53] <Fomor> или скажем какого нить Dr.Alban'а

Для текстов IRC также характерна парцелляция - расчленение единой синтаксической структуры на несколько интонационно-смысловых речевых единиц (Сковородников 1981). Выполняя функции общей экспрессивизации и усиления иронии (там же), она также позволяет отследить этапы порождения спонтанной речи и облегчает восприятие текста другими коммуникантами:

[18:17:29] <barabashka> пойду лук кушать,а лучше чеснок

[18:17:39] <Rain> с медом!

[18:18:24] <StPadre> с салом

[18:18:30] <tiberius51382> с пивом!

[13:07:54] <artjom> Изнакурнож!

[13:07:57] <artjom> вот смотри

[13:08:14] <artjom> есть девочка с ником Брэд. можно ли склонять её ник по правилам русского езыга?

[13:08:40] <artjom> имя изначально мужское

[14:38:39] Action: нигредо повздыхало

[14:38:52] <Изнакурнож> не вздыхай, чо уж

[14:39:04] <нигредо> куда катится мир (ц)

[14:41:08] <нигредо> joo, смотри, во что топег превратили...

[14:41:14] <нигредо> :(

[14:41:26] <нигредо> обрекли меня на вечные мучения

Реже встречается парцелляция высказывания, выполняющая эмоционально-выделительную функцию:


[00:07:22] <Duality> Через 40 лет. Мне будет 65. Блин.

[15:47:18] <SirWiz> Типа, на мехмате экспертов учат? Или ещё где. Не смешите меня.

Объемные реплики употребляются коммуникантами при акцентировании внимания на важность и/или информативность высказывания (включая цитацию), а также могут характеризовать стиль общения одного или нескольких коммуникантов, обычно немногословных:

[02:43:40] <Fomor_mob> yuki - уточню свою позицию чтобы потом не было разночтений. я считаю большинство вещей которые появились на востоке - в китае, индии и японии полной лабудой и компостированием мозгов

[04:17:11]<basnevod_> нда :) ну ладно, вечер прожит не зря - посмотрел кино, (кстати мертвые дочери вовсе не такой плохой фильм как в рецензиях пишут), пообщался мило, офигел на форумах в интернете, почитал, пообщался с интересными и приятными людьми (угадайте на каком канале ;)) сменил оператора

В целом, превышение допустимого количества знаков одной реплики без объективных причин считается нарушением сетевого этикета.

2) Ориентация на спонтанную речь повлияла на трансформацию пунктуационных норм литературного языка в дискурсе IRC. Так, границы повествовательного предложения определяются не графическим показателем – точкой, а принадлежностью данного высказывания кому-либо из коммуникантов. Градация же неповествовательных предложений (вопросительных, восклицательных и т.п.) за счет графических показателей, наоборот, существенно расширяется – степень эмоциональности высказывания меняется в зависимости от количества вопросительных, восклицательных знаков, многоточий, наличия прописных букв, а также употребления того или иного "смайлика" (от англ. tosmile - улыбаться) – показателя эмоции. Так, смайлик :) или =) обозначает улыбку или радость, обратный смайлик :( или =( - грусть. В зависимости от количества скобок различают также сильную радость - :))))))) или сильное разочарование - :((((((. К часто используемым смайлам также относится эмоция удивления, обозначаемая так: оО или Оо. Нередко вместо смайлов используются распространенные в сетевом жаргоне аббревиатуры – LOL((laughing out loud - громко хохочу), OMG (ohmygod – боже мой!) и др. Примеры неповествовательных предложений приведены ниже.

[12:19:46] <_Kaktus> всем привет)))

[12:31:59] <joy`> Sem, о, да тут фантазии можно развернуться! :))

[12:32:01] <hit> Sem: еще вариант - красишь пластинку краской, аккуратно выцарапываешь надпись - и травишь кислотой :)

[12:32:14] <Sem> hit, тоже об этом думал

[21:01:20] <b_r> а какие у них тарифы?

[21:01:35] <rtfm> самое дешевое в городе

[21:01:40] <artjom> ой, с меня там как-то за час езды по городу взяли 80 рублей

[21:01:42] <artjom> я удивился

[21:01:46] <b_r> оО

[15:40:19] <CeCTpeHka> мне дед не разрешает есть баранки =(((((((((((

[17:20:29] <Ingvarr> omg, чувак уже второй год продает очочки виртуальной реальности на тероне: http://teron.ru/index.php?showtopic=35444 :))

[00:22:05] <asper> artjom: ну что ты пристал к человеку, и так понятно, что это мальчик на самом деле, под ником девочки - не разрушай его инкогнито

[00:22:38] <Prizrak_zakata> Я девушка!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!


Для текстов IRC также характерен частый, но непоследовательный пропуск запятых, не связанный с уровнем грамотности коммуникантов:

[14:19:00] Action: martynenko думает, что лучше сдохнуть сегодня

[14:19:33] <joo> martynenko, у тебя грипп чтоль?

[14:19:58] <CeCTpeHka> Оо, я им уже проболела

[14:20:27] <neizwestnaya> CeCTpeHka а чем ты еще болела?

[14:20:49] <CeCTpeHka> neizwestnaya странный вопрос

[14:20:59] <neizwestnaya> У МЕНЯ ВСЕ ВОПРОСЫ СТРАННЫЕ

[14:21:14] <joo> neizwestnaya, ты блондинко?

[14:21:20] <CeCTpeHka> neizwestnaya всем чем болеют здоровые люди

[14:21:21] <neizwestnaya> гы

[14:21:45] <joo> CeCTpeHka, здоровых людей нет, есть необследованные ;))

[14:21:59] <neizwestnaya> люди которые болеют уже не здоровы

Таким образом, в текстах IRC ресурсы пунктуации оказываются задействованными как в построении дискурсной структуры, так и в плане реализации стратегии карнавализации. Перейдем теперь к анализу синтаксических явлений, используемых в дискурсе IRC в рамках языковой игры.

3) Типичным элементом языковой игры в текстах IRC на синтаксическом уровне является обыгрывание ложной связи между двумя независимыми событиями, чаще причинно-следственной:

[19:51:37] <SilentStorm> седня у меня последний день каникул

[19:51:57] <basnevod> SilentStorm: и как, не тянет на работу?

[19:52:29] <SilentStorm> как ни странно, нет :) я бы еще поотдыхала

[19:54:05] Action: basnevod записал в кинжечку - в здравом уме ;)

[02:30:57] <PhoeniХ> не делайте из артжома культа!

[02:31:26] <Жу> дада, он сам в состоянии пока ;)

[00:48:37] Action: DeLeTeR Плохая примета - ехать ночью... в лес... в багажнике...

[11:37:51] <Humpa> не надо меня извращать. дальше-то некуда

[13:30:35] <CeCTpeHka> спрыгнув со сцены я пробежалась по залу и скинула свой тулуп на одного из поситителей

[13:30:49] <WildKat> посетителю вызвали скорую

[13:30:59] <Ketaminov> задохнулся

Комический эффект достигается за счет неожиданной концовки высказывания, переворачивающей наизнанку его смысл. Подобный прием также активно используется в юмористическом дискурсе.

4) Элемент иронии зачастую можно наблюдать в многочисленных вариациях обращений как к отдельным коммуникантам, так и ко всем участникам дискурса:

[13:59:55] <CeCTpeHka> привет крутые перцы

[05:12:29] <basnevod> Бутявка59rus: разруха у тебя в голове, жертва телевизора.