Смекни!
smekni.com

Перекладна взаємовідповідність української та англійської освітньої лексики (стр. 2 из 7)

2.2 Лексико-семантичне поле

(ЛСП)"освіта" - "education" − це угруповання лексичних конституентів, об’єднаних архісхемою належність до освіти. Слово виявляє значення тільки всередині цілого поля і завдяки цьому цілому [20, 29-44]. ЛСП "освіта" має однакову конфігурацію в обох мовах. Це тривимірне утворення, стратифіковане на три осі. На осях x та z розташовані мікрополя, на осі y − лексико-семантичні групи. Семантичні множники, що об’єднують лексеми у ЛСП, є універсальними для обох мов: заклади освіти; учасники навчально-виховного процесу; навчальні дисципліни; оцінювання та контроль знань; організація навчального процесу; документи про здобуття рівня освіти; освітні кваліфікації та вчені звання; артефакти.

Основними складовими методики встановлення перекладної взаємовідповідності освітньої лексики англійської та української мов є: моделювання ЛСП для обох мов; накладання схем ЛСП для виявлення концептуальних розбіжностей; зіставлення конституентів аналогічних ЛСГ із залученням компонентного аналізу та аналізу словникових дефініцій; виділення пар-лексичних корелятів; поділ лексики на лакуни, аналоги та двосторонні відповідники; відповідні статистичні підрахунки; остаточне визначення рівня перекладної взаємовідповідності.

освітня лексика українська англійська

Перекладознавчо-контрастивне порівняння ЛСП "освіта" в українській та англійській мовах у синхронному зрізі дає підстави виділити три типи пар-лексичних корелятів. До першого належать пари, конституенти яких мають подібне фонографічне оформлення, а також однакову етимологію (переважно запозичення з латини чи грецької мови).

У першу групу цього типу об’єднані лексеми, набір сем яких повністю збігається. До другої групи належать полісемантичні лексеми з тотожним набором сем лише у деяких лексико-семантичних варіантах.

До другого типу відносяться пари, конституенти яких мають різне вербальне оформлення, а їхні семи частково подібні.

Третій тип складається з лексем, що не мають відповідника з таких причин: а) відсутність референта в цільовій мові; б) відсутність стислого вербального оформлення для позначення наявного референта.

Лексико-семантичні поля "освіта" англійської і української мов становлять значний перекладознавчий інтерес з огляду на те, що вони значною мірою не збігаються в плані їх складу і змісту. Ця невідповідність зумовлена суттєвими розбіжностями в концептуальній будові систем освіти англомовних країн і України, а також асиметрією розвитку національних систем освіти, що є причиною існування у кожній освітній системі реалій, на позначення яких використовується етноспецифічна лексика, яка становить головну проблему перекладу. У досліджених полях спостерігається превалювання етноспецифічної лексики, до якої належать лакуни та аналоги. В українській мові третина конституентів є лакунами стосовно обох національних варіантів англійської мови (НВАМ), а в англійській мові половина конституентів відноситься до лакун, що зумовлює труднощі перекладу українською мовою. Аналоги становлять третину конституентів ЛСП української мови відносно британського та американського НВАМ, тоді як ЛСП обох НВАМ містять четверту частину аналогів українських конституентів.

Труднощі перекладу освітньої лексики англійської і української мов зумовлені не лише різними етапами розвитку та становлення освітньої термінології двох мов, а й ступенем її лексикографічного опрацювання у США, Великобританії та Україні.

Перекладна взаємовідповідність − це наявність та можливість існування перекладних відповідників. Перекладна двостороння відповідність дослідженої освітньої лексики ЛСП української мови стосовно британського НВАМ становить 36,42%, відносно американського НВАМ − 39%. Двосторонніх перекладних відповідників британського НВАМ є 27%, а американського НВАМ − 31,88% відносно української мови.

2.3 Освітня лексика в українській та англійській мовах

У межах освітньої лексики української і англійської мов виділено:

1) терміни: а) терміни власне терміносистеми освіти, б) суміжні терміни;

2) номенклатура;

3) колоквіалізми: а) розмовна шкільна лексика, б) розмовна студентська лексика, в) професійна розмовна лексика викладачів і вчителів.

Освітні терміни − це лексеми, об’єднані у межах терміносистеми освіти, що номінують поняття і явища цієї галузі та використовуються для професійного і науково-теоретичного спілкування фахівців освіти.

Конституентами досліджуваних ЛСП в обох мовах є терміни та розмовні лексеми, що позначають явища, поняття та предмети, які існують в освітній системі однієї країни і відсутні в інших, або терміни-реалії.

Наявність термінів і розмовних лексем суміжних галузей є характерною рисою ЛСП "освіта" в української і англійської мовах. Більшість термінів, запозичених із терміносистем психології, філософії та теорії пізнання, бібліотечної справи, інформаційних технологій, належить до спільного термінологічного фонду обох мов (поведінка − behaviour;; пізнання, пізнавальна здібність − cognition; навчання за допомогою Інтернету; комп’ютерні навчальні системи −Internet learning; computer-assisted teaching programs; librarian − бібліотекар). Частково збігається термінологія, запозичена зі сфери юриспруденції (in loco parentis − (лат.) замість батьків, як батьки (коли вчитель чи адміністрація школи несе відповідальність за учнів під час їхнього перебування у школі); нострифікація − nostrification).

2.4 Становлення перекладної відповідності освітньої лексики

Становлення перекладної відповідності освітньої лексики української і англійської мов досліджено аспект становлення перекладних відповідників освітньої лексики української і англійської мов. Початок лексикографічної фіксації аналізованої лексики цих двох мов на фаховому рівні позначений різними періодами: перші тлумачні фахові словники освітньо-педагогічної тематики у Великобританії і США з’явилися на початку ХХ століття (The Teacher’s Encyclopaedia of the Theory, Method, Practice, History and Development of Education at Home and Abroad, written by many of the most eminent educational writers, thinkers, professors and teachers of the day: In 7 vol. / Ed. by A. P. Laurie. - London: Caxton publishing company ltd., 1911-12), а в Україні − наприкінці ХХ століття (Гончаренко С.У. Український педагогічний словник / Гол. ред.С. Головко. - К.: Либідь, 1997. - 374 с.).

Становлення українсько-англійських і англо-українських перекладних відповідників прослідковується за виданими в різний період перекладними словниками. У неспеціалізованих перекладних англо-українських та українсько-англійських словниках освітня лексика не перевищує 1% від загальної кількості зафіксованих лексем. Упорядкованої лексикографічної фіксації українських перекладних відповідників англійської освітньої лексики у XX столітті не було, тому "Англо-український словник освітньої лексики" (Англо-український словник освітньої лексики. - Тернопіль: "Підручники та посібники", 2002. - 184 с.) став першою спробою уніфікації та стандартизації англо-українських перекладних відповідників цієї галузі. Він містить близько 4 тисяч англійських освітніх лексем, 43% яких належить етноспецифічній лексиці.

Недостатня уніфікованість та не завжди точне тлумачення деяких термінів української освітньої термінології ускладнило інвентаризацію конституентів ЛСП "освіта" української мови. Порівняно з українською, англійська освітня лексика (і у британському, і в американському національних варіантах) є сталішою, що пов’язано з різницею у часі формування цих галузей суспільного життя.

Розбіжності складових лексико-семантичного поля освіта української і англійської мов як перекладознавча проблема. Розбіжності між мікрополями можна представити в такій простій схемі: початкова освіта − primary education − elementary education, середня освіта − secondary education, професійно-технічнa освіта та further education та вища освіта − higher education. Перекладознавче контрастивне порівняння ЛСП "освіта" в українській і англійській мовах у синхронному зрізі дає можливість виділити кілька типів пар-лексичних корелятів. До першого належать пари, конституенти яких мають подібне фонографічне оформлення, а також однакову етимологію (переважно з латини чи грецької мови). Перша група цього типу нечисленна; до неї належать лексеми, набір сем яких збігається повністю. Зазвичай, узагальнювальною семою для таких лексем є назва науки або предмета: geometry − геометрія; andrology − андрологія, людинознавство; grammar − граматика.

До другої групи належать переважно полісемантичні лексеми з тотожним набором сем лише деяких лексико-семантичних варіантів. Зауважимо, що стосовно полісемантичних слів проаналізовано лише ті лексико-семантичні варіанти, що є конституентами лексико-семантичного поля освіта, наприклад, school і школа. Лексема school за кількістю семем удвічі перевищує лексему школа, а три з них збігаються: school −institution for educating children − школа − навчальний заклад, який здійснює загальну освіту і виховання молодого покоління; school − building used by such an institution − школа − приміщення, в якому міститься такий заклад; school − all the pupils or all the pupils and teachers in a school − школа − колектив учнів навчально-виховного закладу; учні й учителі такого закладу. Сукупність сем двох семем school −institution for teaching a particular subject та school −a course for adults on a particular subject − в українській мові виражається однією − школа − спеціальний навчальний заклад, училище, курси, де здобуваються професійні знання, кваліфікації.

Набір сем наступних лексико-семантичних варіантів лексеми school в українській мові закріплений за іншими лексемами, як-от: а) коледж, університет; б) факультет, відділення, інститут, відповідно: а) school − a college or university з узуальним компонентом американського НВАМ, б) school − a department of a university concerned with a particular area of study. Лексема class − a group of students taught together має узуальну сему приналежності до британського НВАМ − клас − учні одного з підрозділів школи; складові семеми class − an occasion when the group of students taught together meets; a lesson закріплені за українською семемою урок − заняття; семема class − a group of students who finish their studies at school or university in a particular year має узуальну сему приналежності до американського НВАМ, в українській мові її конституенти закріплені за семемою випуск.