Смекни!
smekni.com

Использование медицинских терминов в аннотациях лекарств (стр. 3 из 5)

Вся совокупность медицинских терминов вместе с используемыми врачами терминами смежных наук (биологии, химии, физики, микробиологии, радиологии, генетики, психологии, техники и др.) представляет собой обширную макросистему, насчитывающую несколько сот тысяч наименований, включая синонимы и наименования лекарственных средств. Входящие в ее состав совокупности терминов отдельных наук и областей знания образуют частные микросистемы терминов. Каждый термин — элемент определенной микротермино-системы (анатомической, терапевтической, акушерской, эндокринологической, гематологической и др.). Занимая определенное место в микросистеме, каждый термин находится в фиксированных родовидовых или иных связях с другими терминами данной микросистемы. Вместо с тем термины разных микросистем образуют определенные структуры отношений между собой на уровне макросистемы. В 20 в. эти структуры отражают двойственную тенденцию научного прогресса: дифференциацию медицинских наук, с одной стороны, и их интеграцию — с другой. Отпочковывающиеся от единого медицинского древа узкие специальности, хотя и опираются в той или иной степени на общий для них всех терминологический фонд, но развивают прежде всего свои узкоспециальные словари. Это облегчает обмен информацией в пределах микросистемы, но затрудняет взаимопонимание в рамках макросистемы медицинской терминологии в целом. При таких условиях появляется реальная опасность дублированного формулирования и обозначения понятий, отражающих одно и то же явление (синонимии) и многозначности (полисемии) некоторых терминов (4, с.50).

Быстрый количественный рост числа терминов противоречивые переплетения терминов множества различных микросистем, гносеологическая специфика модальной деятельности, объекты которой часто не поддаются точной идентификации на основании объективных критериев, наличие соперничающих друг с другом гипотез, теорий, научных школ, отсутствие планомерной нормализаторской работы по упорядочению отдельных микросистем — все это обусловило серьезные трудности развития медицинской терминологии во второй половине 20 в. и ее недостатки. К их числу, в первую очередь, относится стихийный, почти не управляемый рост терминологического фонда, приводящий к постоянному засорению неполноценными, а зачастую ненужными терминами, а также неточность, расплывчатость, многозначность многих терминов, обилие синонимов и др.(4, с.50).

Выводы по первой главе

Изучив теоретический материал, можно сделать выводы, что:

Во-первых вся лексика русского языка делится на два больших пласта: общеупотребительную лексику и лексику ограниченной сферы употребления.

Во-вторых лексика ограниченной сферы употребления в свою очередь делится на группы: 1) по характеру отражения трудовой, творческой и т. п. деятельности — терминологическая и профессиональная лексика;

2)по социальной общепринятости — жаргонная и арготическая лексика;

3)по территориальной разновидности – диалектная лексика.

В-третьих, терминологическая лексика характеризуется тем, что она обладает строго дефинитивным (определительным) значением в своей отрасли знания, сознательной договоренностью в употреблении. Для образования терминов используются: 1)метафорический перенос названия: петля (спорт.), таз (мед.), пастушья сумка (бот.) — сходство формы; подушка (геол.), парус (арх.), золотое сечение (иск.) — сходство функции;

2)лексико-словообразовательный способ: луноход, дымоуловитель — сложение основ; биоинженерия, электрозапись, ультраакустика — использование заимствованных элементов био -, электро-, ультра - и др.;

3) заимствование слов: лазер, алгоритм, сканер.

В-четвертых, каждая область науки имеет свою узкоспециальную терминологическую лексику.

В-пятых, медицинская терминология включает в себя терминологию заболеваний и терминологию химического состава. Терминология заболеваний характеризуется тем, что в нее входят слова как русского происхождения, так и интернационализмы греческого и латинского происхождения, и слова, возникшие на почве западноевропейских языков.

В-шестых, по способу словообразования термины заболеваний это, как правило, производные слова – префиксальные, суффиксальные, сложные, сложно-суффиксальные. Их значение зачастую складывается из значений составных частей: префиксов, суффиксов, корней, которые называются термоэлементами.

В-седьмых, по синтаксическим свойствам это могут быть одиночные слова (рахит, миома), а так же словосочетания: простые (синдром недостаточности (сущ. им.п. + сущ. род. п.), сахарный диабет ( сущ. им.п. + прил.)) и сложные (ишемическая болезнь сердца (сущ. им.п. + сущ. род. п. + прил.), острый астматический приступ (сущ. им.п + прил. + прил.).

медицинский термин лексика аннотация лекарство

ГЛАВА II. Терминологическая лексика в медицинских аннотациях

2.1 Анализ аннотаций медицинских лекарств

Существует множество видов медицинских препаратов. И чтобы выбрать подходящее, нужно знать область его применения. Каждый медицинский препарат имеет аннотацию к применению, и люди, перед тем как приобрести лекарство, изучают ее.

Как правило, аннотация имеет определенную структуру, которая содержит 24 пункта. Но не каждая аннотация включает все пункты. Структура аннотации зависит от самого лекарства (сердечные препараты, антибиотики, ранозаживляющие мази), а так же от производителя.

Рассмотрим подробнее все пункты аннотаций:

1. Гриф утверждено и одобрено. В данном пункте указывается, какой организацией (Департамент госконтроля, Фармакологический комитет) и каким числом утвержден и одобрен данный препарат

2. Регистрационный номер (регистрационное удостоверение). Присваивается после процедуры экспертизы и регистрации в Департаменте государственного контроля лекарственных средств и медицинской техники.

3. Торговое название. Это уникальное словесное обозначение в виде определенного сочетания букв или отдельных слов,под которым предприятие - производитель провело государственную регистрацию и реализует на фармацевтическом рынке произведенное им лекарственное средство, имеющее определенный состав и обладающее конкретными фармакологическими свойствами, которое может быть запатентовано.

4. Международное непатентованное название (МНН). Название фармацевтического препарата, предложенное или рекомендованное Всемирной Организацией Здравоохранения (ВОЗ), внесенное в специальный список и не подлежащее патентованию как торговое.

5. Лекарственная форма. В данном пункте происходит описание внутреннего содержания упаковки (таблетки, капсулы, капли, мазь и т.д.), а также описывается форма применения (для приема внутрь, для рассасывания, принимать перорально).

6. Химический состав. Представляет собой расписанную химическую формулу данного препарата.

7. Состав. Включает в себя перечень активных и вспомогательных веществ препарата. Указывает дозировку каждого вещества в составе единицы препарата.

8. Описание. Более подробное описание содержания упаковки, включая цвет (белого цвета, с желтоватым или кремовым оттенком), форму (торпедообразной формы, двояковыпуклые), наличие гравировки, насечек и т.п.

9. Фармакотерапевтическая группа. Классификация групп лекарственных средств по их основному фармакологическому эффекту (снотворное, анальгетическое) или по фармакотерапевтическому признаку (противоэпилептическое, противоаритмическое). Каждая группа имеет свой индивидуальный код, указанный в этом пункте.

10. Фармакологическое действие (свойства). Включает в себя:

Фармакодинамику. Описывает влияние лекарственных веществ на функции какого-либо органа или ткани, обусловлено прямым или косвенным воздействием вещества на биохимические субстраты, от которых зависит та или иная функция.

Фармакокинетику. Закономерность всасывания, распределения, метаболизма и выделения лекарственных средств из организма.

11. Показания к применению. Указание синдромов, симптомов, заболеваний при которых употребляется данный препарат.

12. Применение во время беременности и лактации. Указывается, возможно, ли применение препарата во время беременности и в период лактации, и в каких дозах.

13. Противопоказания. Почти во всех аннотациях к медицинским препаратам как противопоказание указывается индивидуальная чувствительность к препарату, также указывается заболевания, синдромы и симптомы не совместимые с данным лекарственным средством.

14. Применять с осторожностью. Указывается, при каких заболеваниях препарат употреблять можно, но под наблюдением врача.

15. Способ применения и дозы. В этом пункте дается указание о приеме лекарства, время приема и дозировка в зависимости от возраста.