Смекни!
smekni.com

Причины и типы развития лексических значений слов (стр. 3 из 7)

Другим примером семантического изменения, вовлекающего синонимическое дифференцирование, является слово «twist». В древнеанглийском языке это было существительное, подразумевающее «arope», тогда как глагол thrаwаn (nowthrow) имел два значения «hurl» и «twist». С появлением в среднеанглийский период глагола twisten(“twist”), первый глагол потерял это значение. Но глагол throwв свою очередь повлиял на развитие значения скандинавского заимствования cаsten (cast). Сегодня этот глагол встречается в его первичных значениях “hurl”, “throw” только в нескольких устоявшихся выражениях, таких как castaglance, castlots, castsmthinonesteeth.

Устоявшийся контекст, также можно отнести к лингвистическим факторам, оказывающим влияние на семантическое изменение. Оба фактора участвуют в развитии значения слова «token».Существительное «token» первоначально использовалось в широком значении «sign». Но в состязании с заимствованным словом «sign», значение слова «token» стало ограниченным в использовании рядом устоявшихся выражений: lovetoken, tokenofrespect. Устоявшийся контекст имеет место не только в выражениях и фразах, но и в составных словах.

Эллипс или опущение – следующий лингвистический фактор. Слова из часто употребительных фраз, иногда опускаются: просто «sale» используется для обозначения «cut-pricesale», «propose» для «proposemarriage», «beexpecting» для «beexpectingababy», «media» для «massmedia».

Благодаря эллипсу слово «starve» первоначальное значение, которого было «todie», стало заменять фразу «dieofhunger», и постепенно применяться в значении «tosufferfromlackoffood», и даже «tofeelhungry» в разговорном английском.

1.3 Типы семантических изменений

Равным образом как причины семантических изменений могут быть самыми разными, сами семантические изменения по своей природе могут также различаться, ибо в их основе могут лежать различные закономерности.

Существуют несколько классификаций семантических изменений, но наиболее полная была предложена Г. Паулем еще в XIX в. Согласно логической схеме Г. Пауля, изменение значения может проходить по нескольким основным направлениям: 1) расширение значения(extension, wideningorgeneralization); 2) сужение значения(narrowing, restrictionorspecialization); 3) смещение (сдвиг или перенос) значения (transferenceofmeaning). При расширении значения видовое понятие, присущее денотату, развивается в родовое, иначе говоря, происходит генерализация. Сужение значения, наоборот, предполагает, что исходное значение выступает как родовое, а измененное — как одно из составляющих его видовых. В современной лингвистической литературе чаще употребляется термин «специализация», введенный еще М. Бреалем, поскольку он точнее передает то, что происходит с исходным объемом понятия. Изменения третьего типа (смещение (сдвиг, перенос) значения) в отличие от первых двух типов не идут постепенно. Как правило, подобный перенос осуществляется говорящим осознанно. Закрепление же результата в языке происходит при условии, что основание для переноса признается языковым большинством, т. е. образуются устойчивые коллективные ассоциации. В основе вторичного использования имен, обычно описываемого как перенос значений, хотя, несомненно, правильнее говорить о переносе имен и развитии у них вторичных значений, лежат законы ассоциативных связей. Ими определяются типы семантических изменений слова в ходе его исторического развития, типы отношений между значениями в диахронии и как конечный результат типы самих значений в семантической структуре многозначного слова.

Ассоциативные связи, являясь отражением наших понятий и представлений о взаимодействии фактов и явлений предметного мира, сложны и многообразны. Наиболее устойчивые из них, вошедшие в социальный опыт языкового коллектива и предопределяющие появление вторичного употребления слов, базируются на устанавливаемой нашим сознанием реальной или вымышленной связи и общности объектов окружающего нас мира. В зависимости от того, что является основанием ассоциативных связей – связь, смежность явлений или общность некоторых их признаков и вытекающее отсюда сходство, – различают метонимические и метафорические переносы значений и как их разновидности – синекдоху и функциональный перенос.

Семантические изменения могут проходить также по нескольким второстепенным направлениям: облагораживание или улучшение значения (elevationoramelioration); деградация или умаление значения (degradationordeterioration, pejoration),гипербола (hyperbole);литота(litotesorunderstatement);ирония(irony).

Классификация семантических изменений на типы основана на сравнении первоначального и нового значений того или иного слова.

1.3.1 Расширение или обобщение лексического значения

В большинстве случаев расширение значения слова сопровождается более высокой степенью абстракции в его новом значении в сравнении с более ранним. Большинство слов появляются в языке как определенные имена для конкретных понятий. Часто новое понятие шире оригинала, а новое значение слова расширено и обобщено. Расширение значения слова – это одна из самых распространенных особенностей в истории развития слов.

Хорошими примерами расширения значения являются слова «manuscript», «picture» и «salary». Так«manuscript» - слово, которое сейчас относится к любой авторской копии, написанной ли от руки или напечатанной. Но первоначально оно подразумевало только то, что написано от руки. Слово «picture», которое сейчас используется в значении «apainting, drawing, orphotograph» первоначально означало «somethingpainted». Существительное «salary», которое сейчас означает «afixedregularpaymentmadeusuallyonamonthlybasisbyanemployertoanemployee» образовалось в среднеанглийский период от англо-нормандского значения «aRomansoldier’sallowancetobuysalt».

Переход от конкретного значения к абстрактному одно из самых частых явлений, например: «ready» (производная форма от глагола «ridan» - «ride») означало «preparedforaride», тогда как сейчас его значение «preparedforanything». Слово «journey» было заимствовано из французского языка со значением «onedaytrip», в настоящее время его значение расширилось до «atripofanyduration».

Например, глагол «toarrive» (французское заимствование) появился в английском языке с узким значением «tocometoshore, toland». В современном английском значение этого слова значительно расширилось и развилось в общее значение «tocome» (e. g. toarriveinavillage, town, city, country, atahotel, hostel, college, theatre, place, etc.).

Другой пример расширения значения – слово «pipe». Его первоначальным значением было «amusicalwindinstrument». В настоящее время оно может означать «anyhollowoblongcylindricalbody».(e. g. waterpipes).

Все вспомогательные глаголы: «have», «be», «do», «shall» , «will» – это случаи обобщения лексического значения, так как они развили грамматическое значение: Когда они используются в качестве вспомогательных глаголов, они лишены их лексического значения, которое они имеют, когда употребляются в качестве смысловых или модальных глаголов. Примердлясравнения: «Ihaveseveralbooksbythiswriter» and «Ihavereadsomebooksbythisauthor». В первом предложении, глагол «have» имеет значение «possess», во втором предложении он не имеет никакого лексического значения, его грамматическое значение - сформировать PresentPerfect.

Во всех этих случаях значение слова становится более обобщенным в ходе времени.

1.3.2 Сужение или специализация как один из типов семантического изменения

Сужение (ограничение или специализация) значения – это процесс обратный расширению значения. Это - постепенный процесс, когда слово переходит из общей сферы в некоторую специальную сферу коммуникации, например слово «case» имеет общее значение «circumstancesinwhichapersonorathingis». Но оно специализируется в значении, когда используется в юриспруденции (alawsuit), в грамматике (aformintheparadigmofanoun), в медицине (apatient, anillness). Разница между этими значениями видна в контексте.

Значение слова может специализироваться, когда оно остается в общем использовании. Это случается в условиях конфликта между двумя абсолютными синонимами, когда один из них должен специализироваться в его значении, чтобы остаться в языке, например родное английское слово «meat» имело значение «food», это значение сохранено в составном слове «sweetmeats». Значение «edibleflesh» было сформировано, когда слово «food», его абсолютный синоним, победило в конфликте абсолютных синонимов (оба слова английского происхождения).

Третий путь специализации или сужения значения – это образование собственных имен от нарицательных имен, например: «theCity» – деловая часть Лондона, «Oxford» – университетский город в Англии, «theTower» - изначально крепость и дворец, позднее тюрьма, сейчас - музей.

Четвертый путь специализации - эллипсис. В таких случаях, прежде всего мы имеем словосочетание типа «attribute + noun», которое используется постоянно в определенной ситуации. Благодаря этому определение может быть пропущено и существительное может получить значение целого словосочетания, например: «room» первоначально подразумевало «space», это значение сохранено в прилагательном «roomy» и словосочетаниях: «noroomfor», «totakeroom», «totakenoroom». Значение слова «room» специализировалось, так как оно часто использовалось в выражениях: «diningroom», «sleepingroom», которые подразумевали «spacefordining» , «spaceforsleeping».