Смекни!
smekni.com

Исследование фразеологических единиц немецкого языка (стр. 4 из 8)

Не подвергаются отрицанию те семантические компоненты, с которыми связана пресуппозиция, в частности пресуппозиция истинности факта или существования объекта, например, в предложении Я не был рад его приходу отрицание полное, но компонент Он пришёл не подвергается отрицанию, поскольку составляет пресуппозицию этого предложения.

Отрицание называется смещённым, если оно присоединяется не к тому слову, к которому относится по смыслу, а к другому слову, синтаксически подчиняющему первое, например Я не решил всех ваших задач-Я решил не все ваши задачи. Обычно смещённое отрицание - это отрицание при сказуемом. Возможно также смещение отрицание на предлог, например: не в свои сани =в не свои сани, не в ту сторону =в не ту сторону.

Предложение с отрицательной частицей в составе сказуемого или с отрицательным сказуемым называется общеотрицательным (Он тебя не любит; У меня нет братьев), а предложение с отрицательной частицей при другом члене предложения или слове - частноотрицательным (Он любит не тебя).

Отрицательная частица при модальном слове обычно требует несов. вида подчинённого глагола в инфинитиве (Ты должен это сделать - Ты не должен этого делать). В частноотрицательных предложениях все эти закономерности не действуют: ср. Он не возвращает книги и Он не всегда возвращает книги. От нейтрального отрицания следует отличать противопоставительное, ср.: Я не читал этой статьи и Я не читал эту статью, а только просматривал.


2.2 Классификация отрицательных языковых средств немецкого языка

В немецком языке существует много отрицательных слов. Отрицательные слова это слова, выражающие отрицание. К отрицательному слову относятся: слово общего отрицания nein нет, им либо отрицается вопрос коротко, либо начинается отрицательный ответ; отрицательное местоимении еnicht не, отрицательный артикль kein никакой. Если задается вопрос, в котором уже заложено отрицание, то отрицание на этот вопрос выражается с помощью слова doch, т.е. doch– отрицание на отрицание, например, Können Siedasnichtmachen? Doch, ichkann. Отрицание выражается словами: nichts ничего, niemand никто, nie никогда, niemals ниразу, nimmer никогда (в будущем), nirgends нигде, weder …noch, kein …nochни... ни, aufkeinen Fall ни в коем случае и многие другие.

В отличие от немецкого языка в русском языке действует отрицательное согласование: наличие в предложении частицы ни или союза ни... ни требует отрицательного сказуемого, т.е. сказуемого с частицей не или выраженного отрицательным предикатным словом: Он никогда о ней не спрашивает (ср. Он никогда о ней спрашивает); Нет у неё ни друзей ни родных. В отрицательном согласовании участвуют также неопределённые местоимения и наречия, например, никогда вместо когда-нибудь во фразе Никто ему никогда не помог.

В немецком предложении возможно наличие только одного отрицания:

z.B. Ichhabenieetwasdavongehört. - Я никогда ничего об этом не слышал.

Man lernt nie aus!- Век живи век учись!

В старонемецком языке двойное отрицание служило для усиления отрицания. Двойным отрицанием пользовались во времена Лютера и Гете.Оно сохранилось в литературе и разговорном языке. В современном немецком языке двойное отрицание допустимо только как особое стилистическое средство, чаще в сочетании с nichtun- и nichtohne, и означает утверждение:

z.B.Das ist nicht unmöglich (= durchaus möglich). –Это вполне возможно.

Seit der Zeit will niemand nicht davon wissen. (Goethe)

Er liest ein nicht uninteressantes Buch. – Он читает не без интересную книгу. Er verfolgt die Rede nicht ohne Spannung.- Он слушал речь не безнапряжения.

Esgabkeine Missverständnissezwischen... – Heбыл онедоразумений между...

В дополнительном предложении двойное отрицание считается тоже утверждением:

z.B. Esgibtnichts Besonderesindieser Gegend, waswirnichtgesehenhaben. - В этой местности нет ничего особенного, чего бы мы не видели.

Es gibt keinen Menschen, der das nicht erfahren hätte. – Нет такого человека, кто бы не узнал этого.

Kaumи nicht взаимно исключают друг друга, так какkaum имеет негативное значение: z.b. Erwirdmichкаит besuchen. - Он едва ли посетит меня.

Если автор использует отрицание nochnicht, он показывает, что событие ещё не наступило, а если nichtmehr, что событие произошло в прошлом. Слово sogarусиливает, a nichteinmal уменьшает значимость действия:

z.B. Eristnochnichtinder Schule.- Его ещё нет в школе.

Er ist nicht mehr in der Schule. – Его уже нет в школе.

Отрицательное описание придаёт предложению смягчающий или одобрительный характер:

z.B. Das ist wirklich keine schlechte Idee.(= Das ist eine sehr gute Idee.)

- Это действительно неплохая идея. ( Это очень хорошая идея).

Kein (как отрицательный артикль) употребляется, если в утвердительном предложении стоит неопределённый артикль. Для усиления отрицания перед ein употребляется nicht. Ein в таком случае является числительным:

z.B.Er hat mir ein Buch gebracht. – Он принес мне книгу.

Er hat mir kein Buch gebracht. – Он не принёс мне книгу.

Ermachtnichteine Ausnahme. - Он не делает ни единого исключения.

Erhatnichtein Wortgesagt. - Он не сказал ни единого слова.

Во фразеологизмах kein Wortsprechen – ни сказать ни слова

Также kein употребляется перед вещественными существительными (обозначающими неопределённое количество вещества) и существительными на -zeug, -werk:

z.B. Er trank kein Bier. – Он не пил пиво.

Er wünscht sich zum Geburtstag kein Spielzeug/kein Schuhwerk.- Он не хочет, чтобы ему на день рождения подарили игрушку (туфли).

Характерно наличие keinи в устойчивых сочетаниях, если предложение имеет следующие конструкции:

1) существительное + глагол = глагол:

z.B. ErholteAtem. (= atmete ) Er holte keinen Atem. – Он не дышал.

Sie hatte Angst (= ängstigte sich) Sie hatte keine Angst. –У неё небыло страха.

2) существительное + глагол - прилагательное:

z.B.Er hatte Hunger.(= war hungrig) Er hatte keinen Hunger.- Он не был голоден.

3) предлог + глагол = прилагательное:

z.B. Das ist ein Problem von sehr großer Bedeutung (= sehr bedeutungsvoll).

- Эта проблема имеет очень большое значение.

Das ist ein Problem von keiner sehr großen Bedeutung.

При перечислении тоже используется kein:

z.B.Mitzubringen sind: Schlafsack, Waschzeug, Besteck, aber keine Skistiefel undkein Kofferradio.

- Принести следует: спальный мешок, умывальные принадлежности, (столовые) приборы, но лыжные ботинки и транзистор не брать.

Kein может выступать в роли отрицательного подлежащего или дополнения:

z.B. Keinerwolltesterben. - Никто не хотел умирать.

Eineristkeiner. – Один в поле не воин. (посл.)

Ichkennekeinen, derdastut. - Я не знаю никого, кто это делает.

Отрицательная частица nicht употребляется, если перед отрицаемым дополнением стоит определённый артикль или местоимение:

z.B. Das ist nicht der einzige Grund. – Это не единственная причина.

Wir verloren die Hoffnung nicht. – Мы не теряли надежду.

В устойчивых сочетаниях глагола и существительного в аккузативе, когда эти сочетания нельзя заменить одним глаголом (то есть глагол и дополнение образуют одно смысловое целое, между ними есть тесная связь) тоже используется nicht:

z.B.Er kann Auto fahren. Erkаппnicht Autofahren. - Он не может водить машину.

Если эта связь не тесная, то может употребляться или nichtили kein.

Nicht также употребляется перед als(в качестве):

z.B. Sie arbeitet als Kontrolleurin. – Она работает контролёром.

Sie arbeitet nicht als Kontrolleurin. – Она не работает контролёром.

Nichtили keinмогут употребляться в утвердительном предложении, если существительное не имеет артикля, после местоимения solche, в ряде выражений:

z.B.Er ist Lehrer. Er ist nicht Lehrer. Er ist kein Lehrer.

Er treibt Sport. Er treibt nicht/keinen Sport. – Он не занимается спортом.

Er mag keine solchen Spiele. – Он не любит такие игры.

Er mag solche Spiele nicht. – Он не любит таки еигры.

Не стоит забывать, что nicht тоит перед предлогом, a kein между предлогом и существительным:

z.B. Er geht nicht ins Zimmer. – Он не идёт в комнату.

Er geht in kein Zimmer. – Он не идёт в комнату.

В этих случаях kein употребляется редко и всегда толкуется как частичное отрицание, в то время как nicht, соответственно, как полное или частичное отрицание.

Употребление nichtи kein зависит ещё и от того, что больше отрицается: если глагол, то употребляется nicht, если существительное - kein:

z.B.Ich habe noch keinen Urlaub genommen. – Я ещё не брал отпуск.

Urlaub habe ich noch nicht genommen. – Отпуск я ещё не брал.

KeineAhnunghaben – Не иметь представления.

Er hat die Arbeit nicht erfunden. – Он не прочь побездельничать.

В устойчивых сочетаниях nehmen + аккузатив так же могут употребляться либо kein, либоnicht:

z.B.ErnimmtnichtdaraufRücksicht. - Он не считается с этим.

ErnimmtdaraufkeineRücksicht (чаще). - Он не считается с этим.

От употребления nichtили keinможет зависеть смысл в том случае, когда речь идёт о профессии, звании, функции, национальности или мировоззрении:

z.B.Er ist nicht Lehrer (Angestellter, Professor, Moslem, Pole).- Оннеучитель (служащий, профессор, мусульманин, поляк).

Er ist kein Lehrer (Angestellter, Professor, Moslem, Pole).- Он не учитель (служащий, профессор, мусульманин, поляк).

Отрицание с nichtоднозначно отрицается его профессия и т.д. (возможно он не учитель, а, например, инженер), в то время как с kein отрицаются его способности, качества учителя и т.д. (Какой он учитель?)

Nicht употребляется вместо kein(то есть только nicht) в таких предложениях, в которых идет речь об имени собственном без артикля, являющимся или подлежащим и дополнением, либо именной частью составного сказуемого, обозначающего время дня и года:

z.B. Siemag Klaus (HerrnMähl) nicht. - Ей не нравится Клаус (г-н Мель).

Er heißt nicht Otto. – Его зовут не Отто.

Eswirdnochlangenicht Herbst. – Ещё долго не будет осени (дословно).

Только nicht употребляется в тех случаях, когда существительное стало почти частью глагола, в выражениях:

z.B.Аиto, Boot, Bus, Karussell, Rad, Rollschuhe, Schritt, Seilbahn (подвесная) канатная дорога, Skifahren; Worthalten держать слово; Radiohören; Amok буйствовать, Gefahr рисковать (попасть в беду), Ski, Spießruten подвергнуться насмешкам со всех сторон, Sturmlaufen; Bankrott обанкротиться, Feierabend закончить рабочий день, Schlussmachen; Pfeiferauchen курить трубку; Bescheidsagen сообщить, передать; Maschineschreiben печатать на машинке; Flöte играть на флейте, Fußballusw., Karten, Klavier на пианино, Schach, Skat, Tennisspielen; Schlangestehen стоять в очереди.