Смекни!
smekni.com

Акцентная структура многосложных слов современного английского языка (стр. 5 из 6)

Решающее влияние на модификацию акцентной структуры многосложного слова во фразе оказывает темп речи. Но заметим, что темп, будучи постоянным ингредиентом просодической структуры высказывания, функционально детерминирован и имеет двоякую природу – лингвистическую, или структурно-функциональную (когда темп представляет просодический инвариант), и экстралингвистическую, или ситуативно-функциональную (в случае его обусловленности экстралингвистическими условиями речевого общения). Темп речи самым непосредственным образом оказывается связанным с реализацией слога. Многие исследователи ассоциируют медленный темп с тщательностью и отчётливостью произношения и отмечают, что он даёт говорящему возможность легко варьировать акцентную структуру слова. Благодаря замедленному темпу высказывания проясняется вся акцентуационная модель слова, и акцентно-слоговая структура слова реализуется полностью. В быстром темпе репрезентация речевого отрезка совершенно иная, и слова могут произноситься не в соответствии с их акцентной структурой. Изменения темпа во фразе обусловливают разную степень выделенности словесных ударений в пределах фразы. Экспериментальным путём доказано, что при медленном темпе роль словесного ударения увеличивается, также как увеличивается и число слогов с сильным ударением и количество случаев с второстепенным ударением. При быстром темпе число словесных ударений уменьшается и наблюдается слабая выделенность ударных слогов. Кроме того, просодические характеристики могут меняться в зависимости от выражаемых эмоций.

Среди факторов, способных трансформировать акцентную линию слова во фразе, следует выделить эмоциональное акцентирование. Сопровождая практически любую целенаправленную интеллектуальную деятельность человека, эмоции проникают во все её этапы, в том числе и в речь. Заложенная в ней эмоциональность способствует в частности и видоизменению акцентного строения многосложного слова. Экспрессивность звучания заключается в «подчёркивании, выделении отдельных отрезков высказывания, придания этим отрезкам различной степени важности, независимо от логической интерпретации высказывания». Эмоциональный центр высказывания выделяется эмфатическим ударением. Эмфатическое ударение может либо выдвигать и усиливать эмоциональную сторону слова, либо выражать аффективное состояние говорящего в связи с тем или иным словом, и, таким образом, означать степень выделенности слога. Следовательно, деформация акцентной модели многосложного слова происходит также в результате изменения места или степени ударения при включении слова во фразу под влиянием эмфатического ударения. Эмоциональная речь характеризуется отклонением в сторону убыстрения или замедления. Нередко на словах с эмфатическим ударением происходит перелом в темпе – от быстрого к медленному и наоборот.

Вариативность акцентной структуры многосложного слова в речи зависит в решающей степени от речевой ситуации, которая порождает высказывание и определяет выбор тех или иных средств выражения. В частности, интересным и важным представляется рассмотрение модификаций акцентной структуры английских многосложных слов в спонтанных текстах. Как известно, спонтанное говорение отличается прежде всего условиями порождениями звучащего высказывание, что является решающим фактором, влияющим на выбор и аранжировку просодических средств в языке. Специфика ситуаций и различные условия коммуникации в спонтанных текстах самым непосредственным образом сказывается на акцентной организации многосложных слов, функционирующих во фразе, и обуславливают яркие акцентологические модификации. Речевая ситуация, как установлено, сказывается на просодическом оформлении высказывания и, следовательно, влияет на характеристики выделенных слогов.


3.2 Модификации акцентной структуры английских многосложных слов в спонтанной речи

В ходе анализа аудиоматериала были выявлены следующие модификации:

1) исчезновение второстепенного ударения:

Слово в контексте Норма, зафиксированная в словаре
1. there was opportunity to go on /əpə׀tjunəti/2. three helicopters picked up people from location /helɪ׀kɒptə/3. they do renovation work /rənə׀veɪʃən/4. a certain attitude /׀ætɪtjud/5. it’s a tricky situation /sɪtʃu׀eɪʃ(ə)n/6. these buildings take origin from medieval origin /m ə di׀i:v(ə)l/7. this scene was very complicated /׀kɒmplɪkeɪtɪd/ 8. two cameramen had to … /׀kæmərəmən/9. he helped me with overcoming my fear /əvə ׀kʌmɪŋ/10. it exceeded our expectations /ekspek׀teɪʃn/11. as if it’s visually stimulating /׀stɪmjʊleɪtɪŋ/12. the municipality of Venice was of great help /mju:nɪsɪ׀pæləti/13. Daniel Craig managed to give individuality to new Bond /ɪndɪ׀vɪdʒu׀æləti/ 14. the scene with hydroplane chase is one of the exciting episodes. /׀haɪdrəʊpleɪn/ 15. Bond’s girl is a counterpart to him /׀kaʊntəpʌt/ /׀ɒpə׀tjunəti//׀helɪ׀kɒptə//׀renə׀veɪʃən//׀ætɪ׀tju:d//׀sɪtʃu׀eɪʃ(ə)n//׀medi׀i:v(ə)l//׀kɒmplɪ׀keɪtɪd//׀kæmərə׀men//׀əʊvə ׀kʌmɪŋ//׀ekspek׀teɪʃn//׀stɪmjʊ׀leɪtɪŋ//mju: ׀nɪsɪ׀pæləti//׀ɪndɪ׀vɪdʒu׀æləti//׀haɪdrəʊ׀pleɪn//׀kaʊntə׀pɑ:t/

2) появление второстепенного ударения:

Слово в контексте Норма, зафиксированная в словаре
16. different animals were depicted /׀dɪf׀rənt/17. Colons is an extraordinary place /׀ɪk׀strɔ:dənəri/18. food prepared here has incredible flavour /׀ɪn׀kredəb(ə)l/19. we were privileged to have this experience /׀prɪvə׀lɪdʒd/20. it was one of the big challenges /׀tʃæ׀lɪndʒ/21. this rehearsal was very difficult /׀׀hɜ:səl/22. in areal sequence /׀si: ׀kwəns/23. maneuvering the airplane /׀׀nu:vərɪŋ/24. it’s like a synthetic version /׀sɪn׀θetɪk/25. my task was to communicate with local residents /kə׀mju:nɪ׀keɪt/26. we’ve done a fantastic job /׀fæn׀tæstɪk/in his new mission Bond is to clear up the circumstances… /׀sɜ: ׀kəmstəns/ /׀dɪfrənt//ɪk׀strɔ:dənəri//ɪn׀kredəb(ə)l//׀prɪvəlɪdʒd//׀tʃælɪndʒ//rɪ׀hɜ:səl//׀si:kwəns//mə׀nu:vərɪŋ//sɪn׀θetɪk//kə׀mju:nɪkeɪt//fæn׀tæstɪk//׀sɜ:kəmstəns/

3) смещение главного ударения:

Слово в контексте Норма, зафиксированная в словаре
27. the scenes were shot on location in Panama city /pæ׀nɑ:mɑ/28. he is some kind of a reinventer /׀ri: ׀ɪnventə /citizens were very hospitable /׀hɒspɪtəbəl/ /׀pænəmɑ://׀ri:ɪn׀ventə //hɒ׀spɪtəbəl/

Вывод

Результаты проведённого исследования позволили сделать следующие выводы:

1. Акцентная структура английского многосложного слова в речевом потоке претерпевает значительные модификации в спонтанной речи.

2. Возникновение акцентных вариантов в спонтанном говорении происходит вследствие воздействия на акцентную структуру многосложного слова ритмико-интонационных факторов, темповой нестабильности, эмоциональной насыщенности слов и наличия в интонационной группе особых слов выделителей. Данные факторы действуют как раздельно, так и в комплексе.

3. Исчезновение второстепенного ударения, вследствие своей нестабильности, – наиболее часто встречаемая модификация акцентной структуры многосложного слова в спонтанной речи.

4. Появление второстепенного ударения явилось тоже одной из частотных модификаций в спонтанной речи. Её возникновение можно объяснить особенностями спонтанного говорения, обдумыванием говорящего своей речи.


Заключение

В ходе данной научно-исследовательской работы в соответствии с поставленной целью были установлены степени и границы модификаций словесного ударения, была описана специфика вариативности акцентной структуры многосложного слова в спонтанной речи, а также были выявлены закономерности данного варьирования.

В соответствии с поставленными задачами были сформулированы следующие выводы:

1. Акцентная структура английского многосложного слова в речевом потоке претерпевает значительные модификации в спонтанной речи, такие как:

· исчезновение второстепенного ударения;

· появление главного ударения;

· смещение главного ударения.

2. Возникновение акцентных вариантов в спонтанном говорении происходит вследствие воздействия на акцентную структуру многосложного слова ритмико-интонационных факторов, темповой нестабильности, эмоциональной насыщенности слов и наличия в интонационной группе особых слов-выделителей. Данные факторы действуют как раздельно, так и в комплексе.