Смекни!
smekni.com

Роль предлога в конструкции вынужденного движения в английском и русском языке в аспекте грамматики (стр. 13 из 19)

1. Грамматические конструкции, проясняющие намерения говорящего, описывающие КАК он подает информацию. Назовем их «слабыми».

2. Грамматические конструкции, произнесение которых влечет за собой социальные и юридические последствия «сильные».

Например, «отрицать» отнесем ко второму типу, т.к. акт отрицания вносит определенные изменения в сложившуюся коммуникативную ситуацию. «Подчеркивать» же отнесем к первому типу, т.к. никаких непосредственных изменений произнесение данного конструкции вынужденного движения в ситуацию коммуникации не вносит, а проясняет намерения говорящего, выделяет значимость последующего высказывания для говорящего.

Таким образом, в данной группе грамматических конструкций мы может выделить две подгруппы: слабые (докладывать, доносить, подчеркивать, уверять, утверждать) и сильные (отрицать, удостоверять, уведомлять, свидетельствовать, подтверждать, объявлять, извещать, заявлять). В последующих группах данные подтипы будут разделены графически.

В результате анализа группы грамматических конструкций «Специальные обращения, утверждения», мы считаем возможным исключить слово «провозглашать».

2. Признание
виниться

«(разг.) сознаться в вине»

(MOD+INF) Хочу повиниться перед тобой за вчерашнее. (НСВ С В)

В форме первого лица не употребляется.
каяться «сожалея, признавать свою ошибку, вину» (разг.)

(1л.) Каюсь в грехах своих. (В церкви на исповеди)

Каюсь, виновата перед тобой.Употребляется как речевое клише в церкви на исповеди, поэтому в разговорной речи носит игровой оттенок.

Repent

I repent. — Каюсь.

признаваться «открыто объявить, признать что-л., касающееся себя»признаюсь в преступлении (П.п.) = объявляю, что совершил его я

(1л) Признаюсь в том, что украл, но не признаю вины, которую вы мне приписываете.

(mod +inf) Хочу чистосердечно признаться в своем проступке.

confess

I have to confess to a hatred of modern music.- Должен признаться я ненавижу современную музыку.

It pleases me to say...ярадпризнаться, что...

avow

I avow that I’m innocent.- Я признаюсь в том , что невиновенIavowtobeasocialist. — Я признаюсь, что я социалист.
сознаваться «в чём. 1. Сознавнеправильностьсвоего поступка, мнения,сказать об этом. 2. Признатьсвою вину.»(1л.) Сознаюсь, что был неправ.Сознаюсь в своей ошибке.(Mod+inf) Надо сознаться, я не был в кино лет двадцать.Нельзя не сознаться, она достойна этого приза.В значении «признать свою вину» носит описательный характерТы конфетку взял?Ну, я, я.(он сознался в том, что конфету взял он) Переводится так же, как и признаваться.

Все грамматические конструкции данной группы относятся к группе слабых. Каждый конструкция вынужденного движения данной группы употребляется в конструкциях с модальным компонентом («Mod+Inf»), при этом принимает форму инфинитива совершенного вида. Нехарактерность такой грамматической формы для конструкции вынужденного движения, усложненная синтаксическая конструкция и клишированность выражений типа « надо признаться» снимают остроту смысла высказывания в разговорной речи, так как в чистом виде слова данной группы являются конструкцией вынужденного движения скорее в судебной практике, чем в быту. Глагол «виниться» теряет свои свойства, по мере устаревания.

3.Обещание.
гарантировать «1. что. Дать (давать) гарантию в чём-н. Г. прочность изделия»..

(1л.) Гарантирую полную безопасность вашей подопечной.

Guarantee
We guarantee prompt delivery. — Мы гарантируем своевременную доставку.

Warrant
Iwarrant, man, thatweshallbringyouround. — Я гарантирую, парень, что мы тебя переубедим.
I cannot warrant the coins to be genuine. — Немогугарантироватьподлинностьмонет.

to give a warranty — даватьгарантию,to grant/set bail — даватьгарантии
давать слово

(1л.) Даю тебе (честное) слово забыть о ней навсегда.

Может употребляться изолированно.Даю честное слово!

I give/pledge my word, I’ll pass the exam. – Даютебеслово, ясдамэкзамен.

давать слово — (на собрании) to give smb. the floor

клясться « в чём, с неопр. или с союзом "что". Клятвенно уверять, давать клятву».(1л) Клянусь, я тут не при чем.Клянусь исполнить свое обещание.Управление предложным Падежом в данном случае встречается редко. *Клянусь в своей дружбе к тебе

Swear ( by)

I swear by the name of God that what I say is true. — КлянусьименемГоспода, чтоговорюправду.

I pledge/swear allegiance to our party. — Клянусьвверностинашейпартии.

в основном переводится:by God — клянусь Богомby our Lady — клянусь Богородицейby my life — клянусь своей жизнью.
обязываться « Взять на себя обязательство (в 1 знач.). О. закончить работу в срок».

(1л.) Обязуюсь приходить каждое утро вовремя.

Употребляется в ситуации иерархии отношений, чаще в области должностных обязательств, также, если коммуниканты состоят в отношениях «дети-родители», «ученик- учитель». Как правило «обязуется» младший член иерархии, если происходит наоборот, в ситуацию общения вносится игровой момент.

Promise

настоящимяобязуюсь — hereby I promise

Guarantee

I guarantee to pay back all the money. — Яобязуюсьвыплатитьвседеньги.

« 1. кого (что) в чём. Уверить, убеждая в чём-н., обещая что-н. 3. в своей преданности, дружбе. 2. что. Удостоверить, скрепив подписью, печатью. 3. подпись».
(1л) Заверяю вас в своей дружбе и добром расположении.
«Заверять» во втором значении не подходит категории обещаний, см. раздел «одобрение» или «согласие, возражение».
CertifyI certify this signature.- заверяюподпись.

Как конструкция вынужденного движения не существует, приобретает диктальное значение, описание акта сложно выполнимого обещания:
- Брошу курить с понедельника!
- Не зарекайся!

От сумы и от тюрьмы не зарекаются.

В данном случае уместно выражение «дать зарок»: «клятвенно обещать не делать что-л.»(1л.) Даю зарок не пить больше.
swear offI swear off drink. — Даюзарокнепить.QuitIquitsmoking. – Даю зарок не курить.
« 1. сов. и несов., что, с неопр. и с союзом "что". Дать (давать) обещание о чём-н. О. Поддержку».

(1л) Обещаю завтра быть во время.

Обещаю вам помощь и поддержку.a.

b.

Guarantee
I guarantee that you'll be safe and sound! — Яобещаювам, чтовыбудетецелыиневредимы!

Promise
I promise the next dance to you. – Следующийтанецяобещаютебе.

VowI vow to live a virgin life. — Яобещаювестицеломудреннуюжизнь.
«кому-чему. Давать присягу кому-н. в чём-н. П. Знамени».
(1л.) Присягаю на верность Отечеству. (из текста присяги)

Swear felty

I swear felty to the king. – Присягаюнаверностькоролю.

В данной группе сильной опорой конструкции вынужденного движениями являются единственный предлог «в», остальные являются вариациями на тему «обещать». Один глагол не является конструкцией вынужденного движения («заречься»), так как не имеет употребления ни в одной из возможных для конструкции вынужденного движения форм в современном русском языке. Все русские предлоги, так или иначе, соотносятся с подобными конструкциями вынужденного движениями в английском, ядро группы составляют глаголы: guarantee, promise, swear.

4. Просьба.
заклинать

« кого (что). 1. Настойчиво умолять о чём-н. во имя чего-н».

(1л.) Заклинаю вас (памятью отца), молчите об этом.

Редко встречается в разговорной речи, чаще в текстах художественной литературы прошлых веков.
adjure
I adjure you to look within your hearts for the strength to overcome temptation. — Язаклинаювасищитесилыдляборьбысискушениемвсобственныхсердцах. implore
I implore you to help. — Заклинаю, помогите.
молить «кого (что) (высок.). Просить, умолять. М о пощаде. * Молить Бога о ком-чём и за кого-что — молиться, обращаться с молитвой, а также вообще очень сильно желать. Молить Бога о прощении, об отпущении грехов».

(1л.) Молю тебя, господи, за сына моего Ванечку.

В разговорной речи употребляется только как обращение к Богу.

Pray

pray! — пожалуйста!, прошу вас!

I pray that I might be forgiven. — Ямолюопрощении.

просить

«1.о ком-чём, кого-чего, кого-что (с конкретн. сущ,, разг), с неопр. или с союзом «чтобы». Обращаться к кому-н. с просьбой о чём-н. П. о помощи (помощи, помочь, чтобы помогли). П. пощады.2. кого (что) за кого (что), о ком-чём. Хлопотать, вступаться за кого-н. 3. кого (что). Приглашать, звать».

(1л.) Прошу тебя, посиди сегодня со мной немного.

Как конструкция вынужденного движения употребляется в эмфатической функции, ставит акцент на содержании просьбы.(Mod +inf) Хочу попросить тебя, не говори об этом никому.В значении 3. семантически кореллирует с группой грамматических конструкций «Предложения и советы».Прошу всех к столу. (Приглашаю всех к столу)

ask

As the chairman is ill, I am asking Mr. Sharp to act for him. — Таккакпредседательболен, япрошумистераШарпазаменитьего.

beg I beg of you, don't mention her name again. — Прошувас, неповторяйтебольшеееимя. appeal добромтебяпрошу — I appeal to your better feelingsПрошупрощения! - I beg your pardon!
умолять

«кого (что). Склонить к чему-н. мольбами, просьбами, упросить; У. Простить».

(1л.) Умоляю, не бей его больше, он этого не выдержит.

Appeal

I appeal to you to let me alone. — Яумоляютебяоставитьменявпокое

ходатайствовать

«о ком-чём и за кого-что. Выступить с ходатайством о ком-чём-н., просить за кого-н».

(1л.) Я ходатайствую о приобщении данного документа к уголовному делу.

Принадлежит к официально-деловому стилю, иногда употребляется в форме 3-го лица.
(3л.) Факультет ходатайствует о зачислении студента без экзаменов.

intercede (for)

I intercede for mercy.- Ходатайствую о помиловании.

Данную группу грамматических конструкций составляют исключительно слабые единицы.