Смекни!
smekni.com

Роль предлога в конструкции вынужденного движения в английском и русском языке в аспекте грамматики (стр. 7 из 19)

Большинство английских предлогов многозначны и могут выражать самые различные отношения, которые конкретизируются и уточняются лишь в контексте высказывания. Например:

He’s brought a letter for you. Он принес письмо для тебя.
He’s been here for two weeks. Он находится здесь в течение двух недель.
Did they pay you for the work? Они заплатили тебе за работу?
They went out for a walk. Они пошли на прогулку.
There is a man waiting for you. Тебя ждет какой-то человек.

Часто употребление того или другого предлога зависит лишь от предшествующего ему глагола. Так, например, после глагола tolaugh - смеяться употребляется лишь предлог at: tolaughat- смеяться над. Некоторые глаголы, употребляемые с определенными предлогами, образуют устойчивые сочетания, передающие разные отношения. Например:

tolookat - смотреть на

tolookafter - присматривать за, заботиться о

tolookfor - искать, кого-л., что-л.

Многие предлоги совпадают по форме с наречиями. Отличить их можно по роли, которую они играют в предложении. Предлоги выражают отношения между существительными (или местоимениями) и другими словами, являются служебными, а не самостоятельными словами. Наречия же определяют глагол, являются самостоятельными словами и несут на себе ударение:

He sat behind me. Он сидел позади меня. (предлог)
They were walking behind. Они шли сзади. (наречие)

Примечание: В английском языке есть глагольная форма, отсутствующая в русском языке. Это герундий - неличная форма глагола с характерным ing-окончанием. Она обладает свойствами и глагола и существительного. Поэтому в рассматриваемой конструкции: предлог + существительное/местоимение она может занимать место существительного, например: Герундий в единственной простой форме - IndefiniteGerundActive:

Thank you for helping me. Благодарю вас за помощь мне. (= за то, что помогли)

Герундий в страдательном залоге - IndefiniteGerundPassive:

I can rely on being invited to the party.

Я могу рассчитывать на приглашение на вечеринку. (= на то, что меня пригласят)

Такие предложения встречаются, конечно, гораздо реже, чем конструкция с существительным или местоимением.

По своей форме предлоги делятся на следующие группы[45, с. 17]:

1) Простые предлоги, например: inв, через; toк, в; atза, у, в; byоколо; withс

2) Сложные предлоги, образованные путем словосложения, например: intoв; insideвнутри; beforeперед; behindза; uponна; throughoutчерез

3) Составные (или групповые) предлоги, которые представляют собой сочетание существительного, прилагательного, причастия или наречия с простым предлогом или союзом, объединенные единым значением. Например: as far as до; as for что касается; because of из-за; in case of в случае; in front of перед

Обычно предлог стоит перед тем словом, к которому он относится (существительным, местоимением), а если оно имеет определение (одно или несколько), то предлог ставится перед ними:

They work at a factory. Они работают на фабрике.
They work at a large new factory. Они работают на большой новой фабрике.

Однако в ряде случаев предлог может стоять не перед тем словом, к которому он относится, а в конце предложения. При переводе на русский язык предлог занимает свое обычное место. Это бывает[45, с. 22]:

1. В вопросах. В специальных вопросах, начинающихся с вопросительных местоимений whatчто, who (whom) кто, whichкоторый, наречия whereгде, куда. Предлог может стоять либо в начале вопроса (редко, в официально речи), либо в конце вопроса (обычно, разговорная речь).

What bus will you go by? = By what bus will you go? На каком автобусе вы поедете?

What are they talking about? = About what are you talking? О чем они разговаривают?

Who(m) haveyousentfor? = For whom have you sent? За кем вы послали?

What street do you live in? На какой улице ты живешь?
What direction should I go in? В каком направлении мне идти?
Who are you speaking to? С кем вы разговариваете?
Which hotel did he stay at? В какой гостинице он остановился?

2.В придаточных определительных предложениях.

The house which he lives in is very big.= The house in which he lives is very big. Дом, в котором он живет, очень большой.

I know who he is looking for. Я знаю, кого он ищет.
The little cottage, which I was telling you about was already sold. Небольшой коттедж, о котором я тебе рассказывал, уже продан.

3. В пассивных конструкциях с глаголом-сказуемым в страдательном залоге. Если предлог стоит после глагола в страдательном залоге (а после предлога не следует слово, к которому он относится), то этот предлог относится к подлежащему данного предложения.

He was laughed at. Над ним смеялись.
The doctor was sent for. За доктором послали.
This novel is much spoken about. Об этом романе много говорят.
He was taken good care of. О нем хорошо заботились.

4. Такие предлоги встречаются в конце инфинитивного оборота, употребленного в функции определения.

They have no place to live in. У них нет места, где жить.
I’ll give you the money to go back with. Я дам вам денег на обратную дорогу.

Некоторые предлоги в определенных ситуациях выполняют чисто грамматическую функцию, выражая отношения, передаваемые в русском языке косвенными падежами без предлогов. В этом случае сам предлог отдельно не переводится, а сочетание предлог + существительное переводится русским существительным в соответствующем падеже. Например:

А) of(кого? чего?) родительный падеж. Предлог of, стоящий между двумя существительными, передает грамматические отношения, выраженные в русском языке родительным падежом (кого? чего?):

He showed us the plan of the port. Он показал нам план (чего?) порта.
The roof of the house is painted green. Крыша (чего?) дома выкрашена в зеленый цвет.
He is a teacher of the English language. Он - учитель (чего?) английского языка.

to(кому? чему?) дательный падеж

Предлог to перед существительным в функции дополнения передает отношения, выражаемые в русском языке дательным падежом (кому? чему?), обозначая лицо, к которому обращено действие:

He showed the plan to the workers. Он показал план (кому?) рабочим.
He explained the rule to the student. Он объяснил правило (кому?) студенту.
The book belongs to me. Книга принадлежит (кому?) мне.

Б) by(кем? чем?) творительный падеж. Предлог by после глагола в страдательном залоге и перед существительным, обозначающим действующий предмет или действ. лицо, передает отношения, выражаемые в русском языке творительным падежом (кем? чем?):

Theletterwassignedbythedirector. Письмо было подписано (кем?) директором.
The magazine was bought by Tom. Журнал был куплен (кем?) Томом.

В) with(кем? чем?) творительный падеж. Предлог with перед существительным, обозначающим орудие действия или предмет, используемый при совершении действия, передает отношения, выражаемые в русском языке творительным падежом (кем? чем?):

The letter was written with a pencil. Письмо было написано (чем?) карандашом.
He cut the paper with a knife. Он резал бумагу (чем?) ножом.

Каждый из приведенных предлогов может также употребляться, кроме грамматического, с самостоятельным лексическим значением и переводиться на русский язык. Существует и обратное явление: в английском предложении предлог может отсутствовать, а при переводе на русский язык он обязателен, например:

We entered the room. Мы вошли в комнату.

Предлоги места отвечают на вопрос: где? (находится объект в пространстве относительно других объектов)[40, с. 56].

above – над; вышеacross – через; поперек; на той сторонеagainst – напротив; околоamong – между, средиat – у, возле, около; в, наbefore – передbehind – за, позадиbelow – под, нижеbeside – рядом с, около, возлеbetween – между, средиbeyond – за, по ту сторону by – у, около, рядом сin – в, наinfrontof – впереди, напротивinside – внутри, вnear – возле, у, около, вблизиon – наoutside – вне, за пределамиover – над; свыше; на той сторонеround/(aroundамер.) – вокруг, кругомunder – под, ниже

Предлоги противоположного значения:

beforeперед - behindпозади, за;

aboveнад, выше - belowпод, ниже;

over над - underпод

The picture is on the desk. Картина лежит на столе.
The picture is under the desk. Картина лежит под столом.
The picture is over the desk. Картина висит над столом.
The picture is in the desk. Картина лежит в столе.

1. Нахождение вблизи указанного места или объекта):

а) atthewall/door/window/house/carу стены/двери/окна/дома/машины;

б) at/onthecornerна углу, atthebusstop/crossroads/endoftheroad/street/entranceна автобусной остановке/перекрестке/в конце улицы, дороги/у входа;

в) at the top of the page наверху/вверху страницы, at the top/bottom наверху/внизу

He stopped at the door. Он остановился у/около двери.
The shop is at the end of the street. Магазин (находится) в конце улицы.
Jane is waiting for you at the bus stop. Джейн ждет тебя на автобусной остановке.

2. Пребывание в каком-либо месте, учреждении, организации, на каком-либо событии, т.е. где совершается какое-либо действие: