Смекни!
smekni.com

Сравнительный анализ средств реализации понятийной категории имперсональности в английском и рус (стр. 12 из 12)

Большинство ученых придерживается мнения, что безличные предложения представляют собой наследие той эпохи, когда первобытные люди, не имея представления ни о законах внешнего мира, ни о строении своего тела, чувствовали себя совершенно беспомощными в борьбе с природными стихиями и болезнями. Из-за незнания истинных причин природных и общественных явлений возникают искаженные, фантастические представления дикарей об окружающей их действительности, убеждение, что болезни насылает и погоду делает неизвестная сила.

Концептуальное осмысление категории лица ставит ученых перед необходимостью решения многих вопросов: о признаках лица как языковой универсалии, иерархии внутренней структуры, соотношении глагольных парадигм, оппозициях форм и значений и др. Теоретическая направленность исследований определяет различие дефиниций, классификаций, подходов к обоснованию категориальных признаков семантики лица в XX веке. Описание синтетического и аналитического способов выражения категории лица, обнаруживающей двойственность морфологической структуры, комментарии функционально-стилистического использования глагольных словоформ в сочетании с личными местоимениями и при намеренном их устранении определили целый комплекс проблем, нуждающихся в однозначном решении и касающихся структурно-грамматических различий категории лица и категории безличности.

В русском языке имеются по крайней мере 4 основных синтактико-семантических типа имперсональных конструкций: безличные конструкции, образованные абсолютно безличными глаголами (например: Смеркается), безличные конструкции, образованные личными глаголами в безличном употреблении (Например: В лесу пахнет грибами), безличные конструкции, образованные предикативными наречиями (Например: Ей страшно), безличные конструкции, образованные отрицательными словам нет/не было/не будет (например: У меня нет времени). Продуктивность этих конструкций разная.

В русском языке можно выделить не менее 10 смысловых типов имперсональных конструкций, но базовыми считаются 3, указные нами в Главе 2.

Рассмотрение английских имперсональных конструкций позволяет сделать следующее обобщение: основным способом перевод английских имперсональных конструкций на русский язык является русские личные конструкции, для перевода имперсональный конструкций с it чаще всего используются русские безличные предложения прежде всего дл выражения тех или иных состояний погоды/природы и модальных ситуаций. Имперсональные английские конструкции с вводными словами there и oneчаще всего переводятся с конца (в первом случае) в виде личных предложений и через использование неопределенно-личных местоимений или личных местоимений в обобщающей функции.

Приведенные материалы показывают, что формальное и смысловое разнообразие, а также образность и экспрессивность средств перевода имперсональных конструкций составляют одну из наиболее характерных особенностей изучаемых языков, что тесно связано с такими семантическими уровнями высказывания, как прагматика и психосемантика. В меньшей степени семантика имперсональных конструкций связана специфическими отношениями с диалогикой и информатикой высказывания.

Основная, самая частотная, часть безличных предложений выражает интеллектуальное восприятие действительности (состояние природы и среды, физическое состояние живого мира, психо-эмоциональное состояние человека), а также волю человека или его стремления, желания (функция воздействия на других людей).

Необходимо так же отметить достоинство изучения безличных предложений на основе художественных текстов. Это позволяет учителю наглядно продемонстрировать учащимся способы функционирования безличных предложений в реальной речевой ситуации, показать им все многообразие таких предложений. И осуществить интеграцию уроков русского языка и литературы.

В заключение отметим, что исследования контрастивно-переводческого направления, аналогичные наблюдениям, изложенным в данной работе, должны учитывать материалы нескольких переводов одного оригинального текста. В таком случае оригинальный текст может считаться записью некоторого смысла, оформленного с помощью системотехники языка, на котором написан оригинальный текст, тогда как ряд переводческих вариантов может исследоваться с точки зрения выявления возможностей вариативности языковых средств и интерпретации смысла оригинала в переводах. Подчеркнем, что вариативность языковых средств и интерпретативность семантики высказывания считаются при этом важнейшими свойствами языка и речи.

Библиографический список

1. Адмони В.Г. Основы теории грамматики. - М.; Л., 1964.

2. Аксаков К.С. Полное собрание сочинений. - М., 1889. - Т.1.

3. Апресян, Ю.Д. Избранные труды. Тома I и II. M., 1995.

4. Арутюнова, Н.Д. Язык и мир человека. М., 1999

5. Арват Н. Н. Семантическая структура безличных предложений в современном русском языке: Автореф. дис. ... докт. филол. наук. М., 1976.

6. Бессарабова Г.А., Соотношение системно-языкового и речевого аспектов категории персональности в языках (на материале односоставных глагольных предложений с определенно-личной семантикой). - Воронеж, 1995.

7. Бондарко А. В. О грамматике функционально-семантических полей. Серия литературы и языка. Том 43. № 6. 1984.

8. Бондарко А.В. Семантика лица // Теория функциональной грамматики: Персональность. Залоговость. - СПб., 1991. С. 5-40

9. Будде Е.Ф. Основы синтаксиса русского языка. - 3-е изд. - Казань, 1914.

10. Бархударов Л. С. Язык и перевод. (Вопросы общей и частной теории перевода). М., "Междунар. отношения", 1975.

11. Буслаев Ф. П. Историческая грамматика русского языка. 1858.

  1. Виноградов В.В. Избранные труды. Исследования по русской грамматике. - М., 1975.
  2. Виноградов В.В. Русский язык (Грамматическое учение о слове). - М.; Л., 1947; 3-е изд., испр.: М., 1986.
  3. Виноградов В.В. О категории модальности и модальных словах в русском языке // Труды Ин-та русского языка АН СССР. Т. 2.- М.; Л., 1950. С. 39-79.
  4. Виноградов В.В. Некоторые задачи изучения синтаксиса простого предложения // Вопросы языкознания, 1954, № 1. С. 3-29.
  5. Виноградов В.В. Основные вопросы синтаксиса предложения (На материале русского языка) // Вопросы грамматического строя. - М., 1955. С. 389-435.
  6. Виноградов В.В. О взаимодействии лексико-семантических уровней с грамматическими в структуре языка // Мысли о современном русском языке. - М., 1969. С. 5-23.
  7. Виноградов В.В. Избранные труды. Исследования по русской
  8. грамматике. - М., 1975.
  9. Виноградов В.В. Общелингвистические и грамматические взгляды акад. Л.В. Щербы // Виноградов В.В. История лингвистических учений. - М., 1978а. С. 154-183
  10. Виноградов В.В. Избранные труды. История русского литературного языка. - М., 1978б.
  11. Винокурова, Л.П. Грамматика английского языка. Издательство: Л.: Учпедгиз. Переплет: издательский картонаж; 338 страниц; 1954 г.
  12. Востоков В.В. О трех аспектах категории синтаксического лица //Лингвистический сборник. - Вып. 9. - М., 1977. С. 131-139.
  13. Востоков В.В. "Синтаксическое лицо" в сопоставлении с понятиями "субъект" и "деятель" // Лингвистический сборник. - Вып. 12. - М., 1978. С. 32-37.
  14. Галкина-Федорук Е.М. Безличные предложения в современном русском языке - М., 1958.
  15. Гак В.Г. Неопределенноличность в плане содержания и в плане выражения // Теория функциональной грамматики: Персональность. Залоговость / Отв. ред. А.В.Бондарко. - СПб., 1991. С. 72-86.
  16. Горак Г. Глагольные катего.ии лица, в.емени, наклонения и их использование (в словацком языке). - Brno, 1993. - 173 s. // РЖ. Социальные и гуманита.ные науки. За.убежная лите.ату.а, 1995, № 2. С. 79-81.
  17. Есперсен О. Философия грамматики. - М., 1958.
  18. Золотова Г.А. О принципах классификации простого предложения //Актуальные проблемы русского синтаксиса. - М., 1984. С. 14-35.
  19. Ильенко С.Г. Персонализация как важнейшая сторона категории предикативности // Теоретические проблемы синтаксиса современных индоевропейских языков / Отв. ред. В.Г.Адмони. - Л.,1975. С. 154-159.
  20. Ильенко С.Г. Стилистические и синтаксические аспекты диалогичности // Исследования по художественному тексту. Ч. 1. - Саратов, 1994. С. 19-21.
  21. Исаченко А.В. О сравнительно-историческом изучении грамматических категорий в славянских языках // Slavia. Roinok XXI. -Praha, 1952-1955. S. 200-213.
  22. Исаченко А.В. Грамматический строй русского языка в сопоставлении с словацким. Морфология. Ч. II. - Братислава, 1960.
  23. Иванова И. П., Бурлакова B. В., Почепцов Г. Г. Теоретическая грамматика современного английского языка. — М.: Высшая школа, 1981. — 286 с.
  24. Кошевая И. Г. Теоретическая грамматика английского языка. - М.: Просвещение, 1982. - 336 с.
  25. Колшанский Г. В. О вербальности мышления. Серия литературы и языка. Том 36. № 1. 1977.
  26. Кобков, В.П. Замещение в английском языке [Текст] / В.П. Кобков. –Новосибирск, 1964. – 55 с.
  27. Каушанская В.Л., Ковнер Р.Л. и др. A grammar of the English language. Айрис-пресс, 2008.
  28. Кошевая И.Г. Принципы формирования грамматического значения в английском языке: Учеб. пособие (К типологии видо-временных связей). – М., 1976. – 132 с.
  29. Карасик, В.И. О типах дискурса / В.И. Карасик // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс. – Волгоград: Перемена, 2000.
  30. А.Н.Леонтьев. Проблемы развития психики. М., 1972.
  31. Маслов Ю.С. Введение в языкознание. - 2-е изд., перераб. и доп. - М., 1987.
  32. Никитевич В.М. Грамматические категории имени и глагола в русском языке. - Алма-Ата, 1962
  33. Никитевич В.М. Грамматические категории в современном русском языке. - М., 1963.
  34. Николаева Т.М. Теория функциональной грамматики как представление языковой данности (на материале четырех выпусков кн. "Теория функциональной грамматики") // Вопросы языкознания, 1995, № 1. С. 68-79.
  35. Овсянико-Куликовский Д.Н. Синтаксис русского языка. - СПб., 1902.
  36. Пешковский А.М. Русский синтаксис в научном освещении.-5-е изд. - М., 1956.
  37. Потебня А.А. Из записок по русской грамматике. Т. III. - М., 1968.
  38. Потебня А.А. Из записок по русской грамматике. Т. I-II. - Воронеж, 1874.; M., 1958
  39. Пумпянский А.Л. Чтение и перевод английской научной и технической литературы. Лексика. Грамматика. Фонетика. Упражнения. – М.: Наука, 1968.
  40. Панфилов В. 3., Грамматика и логика, М.—Л., 1963
  41. В. М. Павлов. Противоречия семантической структуры безличных предложений в русском языке. СПб.: «Наука», 1998. – 186 с. (ИЛИ РАН).
  42. Полтавцева, Е. С. Сравнительно-педагогический анализ развития европейских систем профессионального об­ра­зования: автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата педагогических наук: спец.: 13.00.08 /Е.С. Полтавцева; Институт развития профессионального образования Мини­стер­ст­ва образования и науки Российской Федерации; [науч.рук. А.Т. Глазунов]. - Ставрополь, 2004. -22с. Библиогр.: с. 21-22 (6 назв.)
  43. Пупынин Ю.А. Безличный предикат и субъектно-объектные отношения в русском языке // Вопросы языкознания, 1992, № 1. Русская грамматика, 1982, I
  44. Расторгуева Т.А. Очерки по исторической грамматике английского языка. Изд.2, доп. 2009. 168 с. ISBN 978-5-397-00680-4
  45. Степаненко К. А. К вопросу о функциональном статусе категории лица/К. А. Степаненко//Балтийский Филологический курьер. Калининград: Изд-во РГУ им. И. Канта, 2008. Вып. 7. с. 117. – 124 (0,6 пл.)
  46. Слюсарева Н.А. О семантической и функциональной сторонах языковых явлений // Теория языка. Методы его исследования и преподавания: К 100-летию со дня рождения Льва Владимировича Щербы. - Л., 1981. С. 243-249.
  47. Сомерсет Моэм. Луна и грош. М., "Правда", 1982. Пер. - Н.Ман.
  48. Oxford English Dictionary, second edition, edited by John Simpson and Edmund Weiner, Clarendon Press, 1989, twenty volumes, hardcover, ISBN 0-19-861186-2
  49. Слюсарева, Н.А. Проблемы функциональной морфологии современного английского языка. М., 1986.
  50. Смирницкий А.И. Синтаксис английского языка. - М., 1957.
  51. Сусов, И.П. Формальный vs. функциональный подходы к языку // Лингвистический вестник. Вып. 2. Ижевск, 2000.
  52. Филин Ф.П. О названиях обуви в русском языке // Лексикографический сборник.- Вып.VI.- М., 1963.- С.166-171.
  53. Худяков А.А. Категория персональности/имперсональности: опыт анализа// Лексикология и грамматика с когнитивной точки зрения: сб. статей к юбилею профессора Н. А. Кобрина. - СПб.: Тритон, 2005.
  54. Химик В.В. Предикативность предложения и актуализационные функции высказывания // НДВШ. Филологические науки, 1986, № 1. С. 80-83.
  55. Химик В.В. Категория субъективности и ее выражение в русском языке. - Л., 1990.
  56. Химик В.В. Поэтика низкого, или просторечие как культурный феномен. — СПб., 2000.
  57. Цейтлин С.Н. Язык и ребенок: Лингвистика детской речи. – М., 2000.
  58. Шахматов А.А. Очерк современного русского литературного языка. - 4-е изд. - M., 1961.
  59. Шалютин С. М. Искусственный интеллект. Гносеологический аспект. М.: Мысль. 1985г. 199 с. мягкий переплет, обычный формат.
  60. Шахматов А.А. Очерк современного русского литературного языка. - 4-е изд. - M., 1961.
  61. Шишкова Л.В. Детинина А.В. Бибин О.А. Вводный фонетический курс немецкого языка. М.,1977
  62. Шишкова Л.В., Смирнова Т.Ю. Синтаксис современного немецкого языка. - М. Академия, 2003. -289 с.
  63. Юдин А.А. Категория лица глагола в современном русском языке (семантика лица глагола). - Рязань, 1976.
  64. Р. О. Якобсон Избранные работы по лингвистике. Серия: Корпус гуманитарных дисциплин. Издательство: БГК Им. И. А. Бодуэна Де Куртенэ. Мягкая обложка, 448 стр. ISBN 5-80157-118-3
  65. Якобсон Р.О. Шифтеры, глагольные категории и русский глагол//Принципы типологического анализа языков различного строя. - М., 1972. С. 95-113.
  66. Якобсон Р.О. Избранные работы. - М., 1985.
  67. Ярцева В.Н. Проблема вариативности и взаимоотношение уровней грамматической системы языка // Вопросы языкознания, 1983, № 5. С. 17-24.
  68. W. Somerset Maugham.The Moon and Sixpence. Серия: Классики в оригинале. Издательство: Юпитер-Интер, 2005 г.Мягкая обложка, 260 стр. ISBN 5-9542-0039-4
  69. Isaienko A.V. Die russische Sprache der Gegenwart. Teil I. Formenlehre. - Halle, 1962.
  70. Quirk R., The Use of English, Longmans, London and Harlow, 1962.
  71. Wehmeier H.-R. Zu einigen Fragen der funktional-semantischen
  72. Kategorie der Personalitat in der russischen Sprache der Gegenwart. -Halle, 1981.
  73. Richter J. Zur funktional-semantischen Kategorie der Personalitat im
  74. Russischen und zu ihrer Rolle fur die Beschreibung der unpersonlichen Satze //Michel G., Wilske L. (Hrsg.) Beitrage zur funktional-kommunikativen
  75. Beschreibung von Fremdsprachen. - Potsdam, 1983. S. 109-122.
  76. Girke W. Zur Darstellung der unpersonlichen Satze im Slavischen //
  77. Archiv fur das Studium der neueren Sprachen. Bd. 213, 1976. S. 310-327.