Смекни!
smekni.com

Архаические представления о цвете в индоевропейской лингвокультуре (стр. 2 из 3)

Поскольку у разных народов существуют свои представления о цвете, связанные с историческими, природными, социальными условиями развития того или иного этноса, то способы лексического обозначения отдельных элементов цветовой картины мира также зависят от определенных культурных традиций народа, ибо язык есть непосредственное отражение действительности, которое включает воображение и мышление. Так и в период архаики, у людей было свое видение и восприятия цветов.

Архаика – это искусство раннего, начального этапа развития того или иного исторического типа, направления, стиля, школы. Чаще этот термин применяют в отношении египетского искусства начала Древнего Царства (3200-2800 гг. до н. э), искусства Месопотамии, либо самого раннего периода развития античного искусства (в широком смысле: включая крито-микенское, или эгейское, искусство 3000-1100 гг. до н. э. ; в узком - собственно “архаический период” эллинской культуры: ок. 610-480 гг. до н. э.) [otherreferatsculture/00005874.html - 32k].

Цветообозначение, возможно, в большей степени, чем какая-либо другая сфера языка, антропоцентрично и этноцентрично. Анализ со своей очевидностью показывет, что в восприятии цвета немало оценочных моментов и что аксиологичность цветообозначения существует в этнолингвистически отмеченном пространстве [Озхан, 2000: 163].

1. 2. Цвет как объект научного исследования

Постановка проблемы исследования обозначения цвета в разных культурных традициях стала возможной в связи со становлением лингвокультрологии, которая позволяет взглянуть на язык с точки зрения отражения в нем культурных ценностей нации (Шемякин Ф.Н., 1960; Василевич А.П., 1987 и др.). В этой связи можно отметить все возрастающий интерес к выявлению национально-специфических особенностей цветообозначений в разных языках. Цветообозначающая лексика приковывает к себе внимание все более широкого круга исследователей. Н.Б.Бахилина подчеркивает, что «в последние два десятилетия к лексике цветообозначений проявляется явный интерес как в зарубежной, так и в советской лингвистике» [Бахилина, 1975:3]. Интерес к цветообозначениям обусловлен необходимостью, поскольку многочисленные цвета, их названия и символический смысл являются для любого народа своеобразным отражением многокрасочности мира. Известно, что с определенными цветами ассоциируются практически все крупные перемены в жизни общества и важные для человечества элементы окружающей природы: огонь, трава, небо, солнце и др.

Цвет является объектом исследования многих наук: физиологии, психологии, истории, этнологии и др. Изучением цветовых представлений на разных уровнях их развития в культурах народов мира занимались В.Тернер (1983), Б.Берлин (1969), П.Кей (1969), В.И. Шерцль (1884) и т.д. Цветообозначающая лексика служит материалом для решения таких задач, как разработка методов исследования семантических отношений (Фрумкина P.M. 1984), история языка (Бородина М.А., Гак В.Г. 1971, Бахилина Н.Б. 1975), проблемы языка и мышления (Шемякин Ф.Н. 1960, Saunders В. 1997). В последнее время стала популярной методика, связанная с сопоставлением системы цветообозначений в различных языках (Корсунская Т.Г., Фридман Х.Х., Черемисина М.И. 1963, Свешникова Г.С. 1969, Василевич АЛ. 1987, Кульпина В.Г. 2001 и др.). Чрезвычайно интересны исследования цветообозначений как художественного средства языка писателя (Соловьев С.М. 1976, Лопатин В.В. 1980, Брагина А.А. 1983 и др.).

Многозначность и многофункциональность каждого цвета как при номинативном обозначении широкого круга реалий, так и в использовании его в этикетно-символическом плане, привела к установлению иерархии цветов. Как было установлено учеными (Берлин Б., Кей П. 1969) на материале разных языков, базовые цветовые термины в разных языках колеблются в пределах 6-12 цветов: белый, черный, красный (которые составляют «классическую цветовую триаду»), синий, зеленый, желтый, коричневый, серый, розовый, оранжевый, фиолетовый [http://bestdisser.com/theory_of_the_language/?&Total=553&Page=1].

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ I

Итак, одним из аспектов, характеризующих картину мира, является цвет. Цвет - это признак предмета, возникающий в результате отражения светового потока. Понятие о цвете формируется у человека в результате его жизненного опыта, многочисленные цветовые образы откладываются в ментальной системе человека, в рамках которой формируется цветовая картина мира. Понимание цветовой картины мира базируется на представлениях о мире в цвете, выработанных человеком на основе его жизненного опыта. Лингвоцветовая картину мира как вербальное выражение цветовой картины мира представлена многообразием цветообозначений в форме лексем, словосочетаний, идиоматических выражений и других вербальных средств. Цветообозначение – это важный элемент описания и различения объектов окружающего человека мира.

Цветообозначения исследованы достаточно полно: описан их состав (А.П. Василевич, В. Berlin, P. Kay и др.), семантическая структура (А.А. Брагина, И.В. Макеенко и др.), стилистические функции (Р.В. Алимпиева, Л.А. Качаева, А.С. Панкратьева, Г.Р. Полищук, С.М. Соловьев и др.). Анализ цветообозначений осуществлялся в психолингвистическом (А.П. Василевич, Л.С. Гуриев, Е.Н. Колодкина, P.M. Фрумкина и др.), синхронно-сопоставительном, этнолингвистическом (А.И. Белов, А.В. Вежбицкая, Т.Г. Корсунская, Х.Х. Фридман, М.И. Черемисина, В.Г. Кульпина, И.В. Макеенко, В.А. Москович и др.) и сравнительно-историческом (А.А. Бахилина, Л.Н. Грановская и др.) аспектах. Следует назвать работы А.П. Журавлева и О. Терновской, P.O. Якобсона, демонстрирующие связь цвета и звука. К анализу возникновения и эволюции слов-цветообозначений в русском языке обращены работы Н.Б. Бахилиной, Л.Н. Грановской, И.Г. Добродомова и др. Формированию новых значений слов и словосочетаний на основе цветовых определений посвящены статьи А.А. Брагиной, Л.Г. Виниченко, С.И. Воиновой, В.Н. Клюевой, В.И. Кононенко, Л.Е. Кругликовой, Я. Мерзук и др. С.П. Корнейчук, О.А. Корнилов, В.И. Шерцль и др. занимались изучением языка цветовых символов.

Глава II. Архаические представления о цвете

2.1. Языковые средства выражения цвета и их происхождение

С древнейших времен и до наших дней цвет является неотъемлемой частью жизни человека. Обращаясь к искусству прошедших столетий, мы видим, что человек находился в постоянном поиске утонченных цветовых решений. Цвет во все времена являлся способом художественного самовыражения того или иного народа. Цвет может управлять нашим вниманием, привлекать взгляд к главному, отвлекая от второстепенного, или наоборот.

Каждый цветообозначение имеет свое происхождение. Обратимся к списку индоевропейских корней К. Уоткинса и посмотрим происхождение таких цветов как голубой, белый, черный, желтый, зеленый, красный, коричневый, синий, алый.

По данным этимологического словаря английское цветообозначение blue «синий, голубой» восходит к индоевропейскому корню *bhel- со значением «сиять, сверкать, гореть». Изначально это слово пришло в древнегреческий язык в виде слова phalos – белый и в древнеанглийский в виде слова pale - бледный. Современное слово blue (от того же корня, но с другим цветом) пришло через французский.

В русском языке функционируют два цветообозначения голубой и синий.

Слово синий - однокоренное со словом сиять. Первоначально оно и обозначало «сияющий, сверкающий». В древнерусских памятниках это слово встречается в значении «темный, черный» (сияние слепит глаза!). Значение синего цвета, возможно, появилось под влиянием цвета неба, на котором сияет солнце, и моря, сияющего под солнечными лучами (например, в сербохорватском языке словом синий называют только цвет моря).

Синий цвет у многих народов символизирует небо и вечность. Он также может символизировать доброту, верность, постоянство, расположение, а в геральдике обозначает целомудрие, честность, добрую славу и верность. «Голубая кровь» говорит о благородном происхождении; англичане называют истинного протестанта «синим» [Этимологический словарь, 2003: 312].

Слово голубой в русском языке обычно считают связанным с цветом шейки голубя [http://subsribe.ru].

Английское прилагательное black «черный» также восходит к индоевропейскому корню *bhel- «сиять, сверкать, гореть». Возможно, что в его основе заложено представление об догорающих углях.

Русская лексема белый также восходит к индоевропейскому корню *bhel- «сиять, светить, блестеть». Белый ассоциируется с дневным цветом, с белизной, чистотой. Слово береза тоже восходит к этому корню, наверное, благодаря сверкающему, не похожему на другие, серебристому стволу этого чудесного дерева. Однако белый цвет может получать и противоположное значение. По своей природе он как бы поглощает, нейтрализует все остальные цвета и соотносится с пустотой, бестелесностью, ледяным молчанием и в конечном итоге — со смертью. Славяне одевали умерших в белую одежду и покрывали белым саваном [www.superlustra.ru].

Английская лексема white «белый» восходит к индоевропейскому корню *kweit- со значением «блестеть». От этого корня берёт своё происхождение и слово wheat «пшеница», из-за белого цвета муки.

Английская лексема yellow «желтый» восходит к индоевропейскому корню *ghel- со значением «сиять», относящийся к цветам, ярким материалам, желчи или желчности). Этот корень означал как жёлтый, так и зелёный цвета. Подобное слияние цветов выразилось в различных словах, которые дошли до английского языка через ряд других корней, но чьей основой всё равно является ghel или ghol, например: jaundice - желтуха (от латинского слова galbus - жёлто-зелёный - через французский язык), gold - золотой (отсюда, кстати говоря, golden-yellow - золотисто-жёлтый - является с этимологической точки зрения тавтологией), choleric «желчный» (хотя переводов много, но этот стоит ближе всего к обозначению цвета) (пришло из греческого слова, переводившегося на английский как «bile» - желчь, которая, кстати, жёлто-зелёная по цвету), yolk - желток (означающее «жёлтую часть яйца» «the yellow part of the egg») [Этимологический словарь, 2003:126].