регистрация / вход

О неточном словоупотреблении в школьном сочинении непонимание значений слова как корень стилисти

О неточном словоупотреблении в школьном сочинении (непонимание значений слова как корень стилистической ошибки) Николенкова Н. В. Вместо введения.

О неточном словоупотреблении в школьном сочинении (непонимание значений слова как корень стилистической ошибки)

Николенкова Н. В.

Вместо введения.

Практика проверки сочинений школьников старших классов и вступительных сочинений показывает, что сегодня наибольшее количество ошибок приходится не на орфографические и пунктуационные. Множество пособий, используемых наряду с учебниками в средней и старшей школе, а также пособия для самостоятельной работы учащихся, приводят к определенному снижению числа орфографических и пунктуационных ошибок в самостоятельных работах. Но при этом отмечается большой рост стилистических ошибок и погрешностей: неверное согласование слов, использование слова в неверном значении, неправильное управление. К сожалению, такого рода ошибки мало прорабатываются как на уроках русского языка, так и в большинстве пособий, поэтому не только не замечаются самими школьниками, но и не воспринимаются ими как грубые.

К тому же, слыша неграмотную речь с телеэкрана, не умея слышать ошибку телеведущего и корреспондента, подростки начинают считать, что говорить можно "как угодно", лишь бы смысл был ясен.

Считая, что правильное словоупотребление едва ли не главный критерий того, что человек пользуется литературным русским языком, мы попробуем начать цикл разборов слов и их употреблений в речи. Материалом послужат ошибки, встреченные нами в сочинениях, а также услышанные в СМИ.

Голодовка Матрены Тимофеевны или её диета?

В школьном сочинении об образе русской женщины в произведениях Н.А.Некрасова нам встретился такой пассаж: Русские люди голодали. Но это не самая большая беда для женщины.

Можно, конечно, просто посмеяться над неумело сформулированной мыслью школьника, но в целом за этим стоит проблема неточного понимания значения слова. Какие же значения есть у глагола "голодать"?

Толковые словари дают нам такой набор значений: 1. Испытывать голод (последнее слово в значениях "длительное недоедание вследствие недостатка пищи" или "отсутствие или крайний недостаток продуктов питания как массовое бедствие") в течение долгого времени; скудно питаться, недоедать. 2. Воздерживаться от пищи с какой-л. целью [1] .

Говоря "русские крестьяне голодали", мы, конечно, имеем в виду первое из значений – они "испытывали голод из-за нехватки пищи". А в каком значении используют слово "голодать" школьники и в особенности школьницы?

Мы проверили словоупотребление глагола по Национальному корпусу русского языка[2]. Обращает на себя внимание, что сегодня на первый план выходят два значения: 1. "добровольно воздерживаться от пищи" в целях проведения политического акта ("Здесь будут голодать до тех пор, пока оклады не увеличат в два раза" - "Известия", 2002), 2. "резко уменьшать потребление пищи" в связи с желанием сбросить вес ("Усилием воли [мужчины] могут заставить себя голодать или, наоборот, заставить себя есть то, что надо" - "Семья", 2001). Оба значения связаны не со словом "голод", а с вторичными производными "голодовка" и "голодание". Иными словами, "голодать" для многих говорящих - это 1. "испытывать голод", 2. "соблюдать голодовку", 3. "быть на голодании".

Есть еще контексты с "голодать" = "не есть" или "мало есть": И так небось с утра до ночи голодает, вот и похожа на копченую рыбу кильку. [Татьяна Устинова. Большое зло мелкие пакости (2003)]. Она изводит себя, чтобы похудеть, — пояснил Рейнгольд. — Не могу видеть, как она голодает. [Даниил Гранин. Искатели (1954)]. И депутатам с сенаторами также голодать не придется. [Артем Лисицкий. Власть взятки // "Новая газета", 2003.01.16]. В последнем случае есть еще оттенок "мало и плохо есть".

Выделенное значение "голодать = использовать голодание как прием сбрасывания веса" актуализировано в сознании лиц женского пола – потребительниц женских журналов, журналов о здоровье и красоте.

С одной стороны, в них советуют "не голодать за праздничным столом", а научиться правильно есть и готовить правильную пищу для застолий; "не голодать неделю, чтобы сбросить лишних 3 кг, а пойти в фитнесс-клуб". Но одновременно проводится мысль, что "величайшим открытием современного человека является обретение способности омолаживать самого себя с помощью лечебного голодания…Вопрос только в том, как перетерпеть первые 3-4 дня голодания. Далее голодание может продолжаться до 25 дней". Таким образом глагол "голодать" приобретает положительный оттенок смысла: "голодать = приносить пользу своему организму, дать ему возможность избавиться от излишков пищи".

Она ведет спортивный образ жизни, всегда в хорошей форме, наверняка лечебно голодает, закаляется и уж точно не страдает нервными расстройствами. [Андрей Белянин. Свирепый ландграф (1999)]. Он мне постоянно напоминает, чтоб я голодала и т. д. [Владимир Шахиджанян. 1001 вопрос про ЭТО (№№ 501–1001) (1999)]. Когда вы голодаете от 24 до 36 часов или три--десять дней, в вашем организме начинают работать оздоравливающие силы. [Поль Брэгг, по сайту www.doktoram.net]

Глагол "голодать", будучи антонимом "есть", становится антонимом еще и "наедаться" ("голодают" после того, как "наедятся до отвала", "позволят себе съесть запретное"). Однако, насладившись десертом, она потом голодает 2 дня! [Анна Маева. HAT не значитт BAD // "Здоровье", 1999.03.15].

"Есть", таким образом, приобретает отрицательную коннотацию: И вообще, не надо голодать перед праздничным застольем, режим питания должен быть соблюден, тогда, садясь за стол вечером, вы не будете изнемогать от голода. [Юлия Богданова. Застольные заповеди // "100% здоровья", 2002.12.11]. – читай: не съедите много. Но из-за анемии я не могу голодать более дня — сразу тошнит, еще хуже. [Нина Горланова. История одной депрессии (1987–1999)]. – автор оправдывается, что ест, а не голодает. Однако перед самым выходом, когда все уже собрались, возникла неувязка, Ника вдруг ни с того ни с сего заартачилась: нет и нет, она неважно себя чувствует, и вообще она собиралась сегодня голодать, так что пусть уж без нее.. [Евгений Шкловский. Заложники (1990–1996)]. – героиня решила "не есть", вероятно, друзья собирались в ресторан.

Газеты и журналы поняли последствия призывов к худобе и всячески призывают к правильному питанию. Теперь "еда" в описании авторов статей про питание начинает делиться на "плохую" и "хорошую".. "Голодание" - это отказ от той еды, которая вредит, от плохой; значит, "голодать" - это "есть только полезную и хорошую пищу", да еще и в небольшом количестве. В сознании многих девушек выстраивается такая цепочка, которая приводит к трансформации значения глагола. "Голодать" - это "есть мало, ограничивать потребление пищи".

Выстроенная таким образом цепочка формирования значения слова показывает, откуда возникла стилистическая ошибка. Подробный разбор этой ошибки позволил внимательнее отнестись к значениям глаголов и отглагольных существительных, выстроить словообразовательную цепочку и подумать, как при каждой следующей ступени словообразования может быть скорректировано значение слова.

1. Паломники или туристы?

Также в сочинении по творчеству Н.А.Некрасова нам встретилась фраза: В "Кому на Руси жить хорошо" паломники путешествуют по России, чтобы выяснить….

В последнем случае мы отметили ошибку при личном общении с автором и спросили, что означают "паломники" и почему тогда не "туристы". Ответ был получен такой: "Туристы только отдыхают, а паломники ходят пешком с определенными целями". Очевидно, что для современного подростка "туристы" сравнялись в значении с "отдыхающими", а "паломники" четкого значения не приобрели (для детей, никогда не сталкивающихся с этим в реалиях жизни).

Попробуем разобраться. Турист – "тот, кто занимается туризмом". Паломник – "тот, кто посещает, посетил святые места".

Объяснений недостаточно для использования слова. Получается, купивший путевку в Эйлат и заодно съездивший на экскурсию в Иерусалим, некоторое время отдыха был "туристом", а на один день стал "паломником"?

По нашим представлениям, слово "турист" действительно имеет сейчас очень широкое значение: отдыхающий по путевке, идущий в поход, путешествующий на экскурсионном автобусе – все это туристы. Очевидно, что "туристами" крестьяне из "Кому на Руси жить хорошо" названы быть не могут.

"Паломник" по происхождению связано с латинским Palma (пальма). Первые паломники в 4 веке посещали с молитвами Иерусалим и привозили оттуда пальмовые ветви. Паломнические поездки связаны с представлениями о том, что в определенных, святых местах молитва более действенна, поэтому "паломник" - это глубоко верующий человек, стремящийся посетить святые места для молитвы и поклонения находящимся там святыням. Паломническая поездка связана с определенным, установленным для верующего человека ритмом жизни: ежедневными молитвами, постом, чтением духовной литературы в часы отдыха. У мусульман паломнические поездки обставлены с особым ритуалом, строго прописанным для каждого участника и на каждый день и обязательным к исполнению.

Конечно, герои поэмы Н.А.Некрасова не путешествуют по святым местам Руси, их цель – совсем другая. Они – "странники" - "те, кто путешествует пешком", "путешественники" - "идущие пешком, как правило, далеко от места своего проживания", так их называет и сам поэт.

Незнание значения слова привело к стилистической ошибке, разбор которой позволил уточнить значение незнакомого слова и даже установить его этимологию.

2. "Грозная" погода стоит сегодня…

Нетипичное образование слова мы встретили в таком описании природы: На тучном небе ни облачка….

"Тучный" в русском языке значит "хорошо откормленный, жирный, толстый (о человеке или животном) // налитой, полновесный, крупный (о зерне, колосе). 2. плодородный (о земле, почве)". Ни одного из данных значений к небу применить нельзя.

Наш школьник образовал прилагательное от "тучи" при помощи суффикса "-н-", подобно тому как от "лимон" образуется "лимонный". Сделать этого нельзя, от "туча" образуется относительное прилагательное "тучевой" со значением "1.связанный с тучей. 2. свойственный туче. 3. видом напоминающий тучу.".

Стилистическая ошибка в данном случае связана с неверным образованием слова и незнанием значения имеющегося в языке слова.

Помимо прочего, отметим редкий художественный талант пишущего – для него "тучи" и "облака" настолько отличаются, что изобилие туч на небе не допускает наличия облаков. О том, что туча – это "большое, густое, темное облако", пишущий не хочет подумать. Не знает и того, что выражение "ни облачка" с точки зрения описывающего погоду русского человека означает "ясно", то есть "тем более ни тучи".

В названии раздела мы таким же неверным способом образовали от "гроза" прилагательное "грозный". Очевидно, что день с грозой по-русски "грозным" назвать нельзя.

3. С широко закрытыми глазами.

Чтобы нагляднее представить, насколько грубой является разбираемая ошибка, приведем подслушанный в СМИ пример: В 1989 году принц Виктор Эммануил был осужден за умышленное убийство по неосторожности. – канал РБК, 17.06.06.

Юридическая терминология тут совершенно не причем, смысл допущенной корреспондентом речевой ошибки ясен всем: "умышленное" - это "совершенное с умыслом, заранее обдуманное", а "по неосторожности" - это "нечаянно". Так толкуют эти слова и словари: Умысел – "заранее обдуманное намерение сделать что-л." Неосторожный – (в одном из значений) "совершаемый опрометчиво, то есть необдуманно, неосмотрительно, слишком поспешно".

Очевидно, что убить кого-то одновременно обдуманно и необдуманно нельзя. Как часто пишущие сочинения допускают подобные ошибки и не замечают этого. Вот лишь несколько примеров из нашей коллекции: • Авторы ставили перед собой риторические вопросы и искали на них ответы. – "риторические вопросы" - вопросы, содержащие в себе утверждение, они и не должны требовать ответа. • Это высказано от лица автора прямо в тексте такими словами его героя…. – "от лица", "от имени" - "выражая мнение кого-то, ссылаясь на кого-то". Герой может (хотя это и не очень хорошо с точки зрения литературоведа) говорить "от лица", он может выражать авторскую позицию. А вот автор сам "от своего лица" через кого-то говорить не в состоянии. • Известие о приезде мнимого ревизора наводит страх на чиновников. – чиновники узнают о приезде ревизора, а вот мнимый характер последнего раскрывается потом. • В углу у Плюшкина навалена груда ненужных предметов, например зубочистка. – "груда" – это очень много предметов, трудно себе вообще представить груду столь мелких предметов, как зубочистки. А уж если она одна…

Некоторые из вас, прочитав примеры, решат, что все они – явления совершенно разного рода. Однако нет. В сознании пишущего и говорящего существуют некоторые штампы ("поставить ответы на вопросы" - "риторические вопросы", "от лица автора" - "словами героя", "известие о приезде ревизора" - "мнимый ревизор", "груда вещей у Плюшкина" - "зубочистка в куче"). Причудливо соединяясь, эти сочетания слов образуют разного рода стилистические ошибки и погрешности.

Заголовком к разделу послужило название фильма Стенли Кубрика "С широко закрытыми глазами" (или "Широко закрытые глаза"). Конечно, такого словоупотребления в речи не существует, как нет "живого трупа". Прием, использованный художниками для того, чтобы ярче выявить замысел, отличается от неверного словоупотребления по невнимательности или незнанию. Пишущим сочинение желательно помнить, что их задача – сдать экзамен по русскому языку. Если кто-то после этого напишет роман "Утро на закате", мы будем как читатели оценивать его художественные достоинства и правомерность логического нарушения в названии.

Заметим вместо заключения, что на вступительных экзаменах вынесение ошибок этого характера как стилистических, влияющих на окончательную оценку весьма огорчает абитуриента – "подумаешь, не так слово употребил". Еще неверное употребление деепричастного оборота или употребление прилагательного в неверном падеже подросток согласен принять за ошибку. А вот неточное употребление слова, использование не существующей в языке формы за ошибку он е считает. Это неудивительно, ведь с экрана телевизора мы слышим сейчас не меньше ошибок, чем видит экзаменатор в письменной работе.

Однако мы настаиваем на том, что ошибки именно данного рода очень надо разбирать, анализировать, их надо пытаться предупредить. Знание родного языка предполагает: "1. Умение пользоваться словами, легко находить их для верного и понятного изображения всякого рода представлений и понятий, не только пользоваться всеми готовыми слышанными, но и владеть силой производить другие подобные, общевразумительные;

2. Умение соединять слова в целые выражения для верной передачи своих мыслей и чувствований другим, пользуясь готовыми обычными выражениями, и силой создавать такие же, столько же и более точные и красивые"[3] .

Список литературы

[1] Ефремова Т. Ф. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный. - М., 2000, Словарь русского языка. В 4-х т. /Под ред. А.П.Евгеньевой. 4-е изд. – М., 1999 (Далее МАС).

[2] www.ruscorpora.ru

[3] Срезневский И.И. Об изучении родного языка вообще и особенно в детском возрасте – СПб., 1899, с.13.

ОТКРЫТЬ САМ ДОКУМЕНТ В НОВОМ ОКНЕ

ДОБАВИТЬ КОММЕНТАРИЙ [можно без регистрации]

Ваше имя:

Комментарий