Смекни!
smekni.com

Интерпретация произведения Оскара Уайльда Молодой король (стр. 1 из 7)

Негосударственное образовательное частное учреждение

высшего профессионального образования

ИНСТИТУТ ЭКОНОМИКИ, ПРАВА И ГУМАНИТАРНЫХ СПЕЦИАЛЬНОСТЕЙ

Переводческий факультет

Интерпретация произведения Оскара Уайльда «Молодой король»

Зачетная работа

Специальность 035700 «Лингвистика»

Выполнила студентка

очного отд. магистратуры, гр. 11М Пирог Д.С.

Научный руководитель

канд. филол.наук, профессор Кушнарева Л.И.

Краснодар 2010

Содержание

Введение ......................................................................................................... 3

1 Текст и текстовые категории ......................................................................... 4

1.1 Текст и художественный текст .................................................................... 6

1.2 Текстовые знаки............................................................................................ 7

1.3 Метатекст ..................................................................................................... 8

2 Интерпретация текста ................................................................................... 10

2.1 Герменевтический подход ......................................................................... 11

2.2 Семиотический подход............................................................................... 12

2.3 Лингвистический подход............................................................................ 13

3 Практический анализ текста ........................................................................ 14

Заключение ................................................................................................. 26

Библиографический список .............................................................. 27

Приложение 1............................................................................................... 29

Приложение 2 .............................................................................................. 46


ВВЕДЕНИЕ

Интерпретация художественного текста является сложной деятельностью, включающей в себя действия по восприятию, пониманию текста и его элементов, а также по продуцированию речевого высказывания, анализу и оценке его содержания.

Данная зачетная работа посвящена изучению некоторых подходов к интерпретации художественного прозаического текста.

Цель данной зачетной работы - познакомиться с основными направлениями и подходами к анализу художественного прозаического текста. Данная цель предопределила постановку следующих задач:

1. Рассмотреть определение понятия текст и его категории;

2. Изучить основные характеристики художественного текста;

3. Рассмотреть художественный текст в единстве содержания и формы;

4. Рассмотреть определение понятия интерпретации текста и ее задачи;

5. Ознакомиться с современными подходами и методикой интерпретации художественного прозаического текста;

Актуальность данного исследования заключается в важности умения проникнуть в глубинную сущность художественного произведения, умения найти в тексте объективные причины его идейно-эстетического, воспитательного, эмоционального воздействия, умения извлечь из произведения всю ту многообразную информацию, которая в нем заложена.

Теоретической основой исследования послужили достижения современной филологической науки, работы отечественных и зарубежных языковедов, посвященные проблемам интерпретации текста. В ходе исследования были изучены труды Новикова А.Н., Каменской О.Л., Лукина В.А. и др.

Материалом исследования послужила философская сказка О.Уайльда «Молодой король» (theYoungKing).


1 Текст и текстовые категории

Если многие лингвистические дисциплины имеют давнюю историю своего существования и развития, то лингвистика текста сформировалась совсем недавно. После бурных дискуссий о том, нужна ли вообще эта дисциплина - наука о текстах - и что именно является непосредственной областью ее анализа, исследования текстов в самых разных отношениях и аспектах заняли заметное место в работах по лингвистике.

Нельзя не согласиться с Л. Г. Бабенко и ее соавторами, которые в специальной работе о лингвистическом анализе художественного текста (2000) признают, что общепризнанного определения текста до сих пор не существует и что, отвечая на этот вопрос, разные авторы указывают на разные стороны этого явления: Д. С. Лихачев (2001) - на существование его создателя, реализующего в тексте некий замысел; О. Л. Каменская - на основополагающую роль текста как средства вербальной коммуникации (1990); А. А. Леонтьев (2001) - на функциональную завершенность этого речевого произведения и т. д.

В настоящее время можно встретить более трехсот определений текста, куда, в частности, входят семантически неполнозначные или не показывающие существенной разницы между текстом и словом.

«Лингвистический энциклопедический словарь» дает следующее определение текста: «Текст - это «объединенная смысловой связью последовательность знаковых единиц, основными свойствами которой являются связность и цельность» (1998, с. 507). Однако это определение исключает возможность выхода за формально обусловленные рамки текста, исключает возможность исследования текста в его функциональном аспекте.

Определение текста, считавшееся одним из наиболее удачных в современной лингвистике, принадлежит И. Р. Гальперину: «Текст - это произведение речетворческого процесса, обладающее завершенностью, объективированное в виде письменного документа, произведение, состоящее из названия (заголовка) и ряда особых единиц (сверхфразовых единств), объединенных разными типами лексической, грамматической, логической, стилистической связи, имеющей определенную направленность и прагматическую установку» (1981, с. 18).

Различные определения понятия «текст» продиктованы различными подходами к исследованию текста, который является объектом исследования сразу нескольких лингвистических дисциплин (социолингвистики, психолингвистики, прагматики, семантики, собственно лингвистики текста и т.д.).

Текст можно рассматривать с точки зрения заключенной в нем информации (текст - это, прежде всего, информационное единство); с точки зрения психологии его создания, как творческий акт автора, вызванный определенной целью (текст - это продукт речемыслительной деятельности субъекта); текст можно рассматривать с позиций прагматических (текст - это материал для восприятия, интерпретации); наконец, текст можно характеризовать со стороны его структуры, речевой организации, его стилистики (сейчас появляется все больше работ такого плана, например, стилистика текста, синтаксис текста, грамматика текста; шире - лингвистика текста).

Попытки определить понятие «текст» и описать его признаки поставили вопрос о текстовых категориях, который можно считать едва ли не самым дискуссионным.

Дефиниция текстовой категории Т. В. Романовой представляется одной из убедительных: категория текста — это совокупность языковых средств для выражения определенных инвариантных семантико-функциональных значений, коррелирующихся отношениями объективной действительности (или денотативной ситуацией) (2004, с. 14). Параметры, характеризующие текст, И. Р. Гальперин назвал текстообразующими грамматическими категориями и разделил их на содержательные и формально-структурные (1959, с. 24). Все эти категории получают свои конкретные формы реализации: категория информативности реализуется в повествовании, рассуждении, описании (обстановки, ситуации, действия, природы, личности); категория интеграции выражается а) в формах подчинения одних частей текста другим, б) в стилистических приемах, в) в синонимических повторах и др.; категория ретроспекции выявляется как композиционными, так и лексическими средствами. Этот путь во многом продолжен Л. Г. Бабенко, которая, кроме двух универсальных категорий — целостности и связности, дает список из 9 категорий, обеспечивающих целостность текста: информативность, интегративность, завершенность, хронотоп, категории образа автора и персонажа, модальность, эмотивность и экспрессивность; из двух категорий, определяющих связность текста, - ретроспекцию/проспекцию, членимость.

1.1 Текст и художественный текст

Типология текста до сих пор еще разработана недостаточно, а ее общие критерии не определены. Это объясняется многоаспектностью феномена текста и сравнительно небольшим периодом разработки проблем текста. Подавляющее большинство авторов, занимающихся проблемами текста, первоначально делят тексты на художественные и нехудожественные. Наша задача - рассмотреть основные характеристики художественного текста.

Художественный текст в отличие от текста вообще обладает рядом особых признаков. К ним относятся:

1) фикциональность, условность, вымышленность, опосредованность внутреннего мира текста;

2) синергетическая сложность; художественный текст - это сложная по организации система (с одной стороны, это частная система средств общенационального языка, с другой стороны, в художественном тексте возникает собственная кодовая система, которую читатель должен дешифровать, чтобы понять текст;

3) целостность художественного текста, образуемая за счет приобретенных дополнительных «приращений смысла»;

4) взаимосвязь всех элементов текста или изоморфизм всех его уровней;

5) рефлективность поэтического слова, оживление внутренней формы слов, усиленная актуализация элементов лексического уровня;

6) наличие имплицитных смыслов;

7) влияние на смысл художественного текста межтекстовых связей, интертекстуальность.

Художественный текст строится по законам ассоциативно-образного мышления. В художественном тексте за изображенными картинами жизни всегда присутствует подтекстный, интерпретационный функциональный план, «вторичная действительность». Образ - конечная цель творчества. Таким образом, для художественного текста форма сама по себе содержательна, исключительна и оригинальна, в ней сущность художественности, так как избираемая автором «форма жизнеподобия» служит материалом для выражения иного, другого содержания. Например, описание пейзажа может оказаться не нужным само по себе, это лишь форма для передачи внутреннего состояния автора, персонажей. За счет этого иного, другого содержания и создается «вторичная действительность». Внутренний образный план часто передается через внешний предметный план. Так создается двуплановость и многоплановость текста (Валгина, 2003).