Смекни!
smekni.com

Основные проблемы культуры речи в СМИ 2 (стр. 3 из 5)

Речь может искажаться неправильным выбором того или иного слова (лексические ошибки) или формы слова (грамматические ошибки). Лексические ошибки связаны с незнанием значений слов и устойчивых выраженийи обусловленным этим незнанием их неправильным употреблением вречи.

Лексические ошибки:

* слово представляется (правильно: предоставляется)
* 3айми мне 100 руб. (правильно: дай взаймы, одолжи)
* познакомьтесь с приказом (правильно: ознакомьтесь)
* играет значение (правильно: имеет значение)
* имеет роль (правильно: играет роль)
* я одену пальто (правильно: надену)

Грамматические ошибки:
* я извиняюсь (правильно: извините)
* нашедшего просьба позвонить (правильно: к нашедшему просьба)
* согласно приказа (правильно: согласно приказу)
* дайте, пожалуйста, левый туфель (правильно: левую туфлю)
* платье без плечей (правильно: без плеч)
* нет носок (правильно: носков)
* операция производится по предъявлению паспорта (правильно: при предъявлении)

- Неправильное расположение слов

Бывает так, что с точки зрения лексики и грамматики предложение построено правильно, но расположение слов таково, что смысл высказывания искажен. Это так называемые логические ошибки. Например:
* В продажу поступили коляски для младенцев синего цвета (коляски синего цвета или младенцы?)
* Ассистенту приходилось многое объяснять (ассистент объясняет или ему объясняют?)
* Город обеспечивает молочными продуктами завод в Житомире (город дает продукты для завода или наоборот?)
* Наш народ будет жить плохо, но недолго (плохо жить недолго или вообще жить недолго?)
* Упустил мяч вратарь, но добить его было некому (кого добить: мяч? вратаря?)

- Низкий уровень общей речевой культуры
Актуальная для наших дней проблема – низкий уровень общей речевой культуры, бедность словаря, неумение выразить мысль. Известно, что активный словарь В. Шекспира насчитывает 16 тыс. слов, А.С. Пушкина – 21 тыс., Н.В. Гоголя – 10 тыс.

- Сокращения
Значительно обедняют нашу речь сокращения: коммуналка, безналичка, Ленинка,
BMW-ушка, видик, телик; фонетические стяжения (сокращения) слов: Че? Ща! Па-а-сморим! Скока? Тыща, а также усеченные или просто ненормативные фразы: Ты взял на чем загорать? Забыл чем записать! Мне от головы! В красной кофте за Вами? – Женщина! В какую цену… Скока-Скока? Завесьте полкило! ("Скока вешать в граммах?"). фонетические ошибки


2)Орфоэпические ошибки

Обедняют и искажают нашу речь орфоэпические ошибки (т.е. ошибки в ударениях): *договор (правильно: договор), *созвонимся (правильно: созвонимся), *средства (средства), *языковый вуз (языковой) и многие др. .
Итак, в речи наших современников имеют место многие негативные явления, связанные с нарушениями норм говорения. В их числе: чрезмерное, неуместное употребление заимствований;
k общение на жаргоне; канцеляризмы; речевые штампы; слова-спутники; многословие; неправильное словоупотребление; бедность словаря; использование слов-"паразитов", слов с "опустошенным" значением; сокращения; орфоэпические ошибки.

- Чрезмерные заимствования

Одно из интереснейших явлений нашего времени – заимствования. Известно, что в 80-е гг.
XX в. с развитием экономики нового типа в Россию пришло огромное количество иностранных слов, в основном англо-американского происхождения, в их числе: а) экономические термины (маркетинг, менеджмент, брокер, дилер, бартер); б) политические термины (рейтинг, импичмент, электорат, консенсус); в) названия понятий из бытовой сферы (сникерс, херши, кола; бермуды, гетры, лосины); г) речевые формулы (о'кей, ноу-проблем, вау! фифти-фифти) и многое другое.

В 80-е гг. наблюдалось резко отрицательное, осуждающее отношение к заимствованиям. "Американизация" русского языка вызывала гнев и возмущение интеллигенции. Вот что писали газеты:
"Неужели вместо масс-медиа нельзя сказать средства массовой информации? А спонсор, а ноу-хау?.. Страшные вещи творятся! Мы все подвергаемся гипнотическому воздействию американского языка! Это наводнение! Оно грозит затопить наш русский словарь!" ("Известия", 1985).
Лозунги за так называемую чистоту русского языка стремились поднять общественность на борьбу:
"Менеджер. Что это: зазывала, вышибала или какое-то устройство?
Спонсор. Обманщик или гуманный человек?
Шоу. Большая толпа на остановке, очередь за дефицитом?
Неужели в русском языке не хватает ясных, чистых, понятных каждому человеку слов?" ("Правда", 1989)
Было и юмористическое отношение к заимствованиям. В 1990 г. "Литературная газета" напечатала поздравление женщинам к 8 Марта, в котором высмеивалась мода на иностранные слова:
"Сударыни! Женщины! Гражданочки! Просто леди и железные леди! Миссы и миссисы! Желаем вам счастья в менеджменте, хорошего семейного консенсуса и плюрализма в личной жизни! И чтоб у вас никогда не было стагнации, а наоборот, презентации по всем статьям! Крепкого вам имиджа в труде, красивого фейса и отличного спонсора в быту!"
Прошло более десяти лет, а мода на иностранные слова не уходит из нашей жизни. Общеупотребительными стали, например, такие слова, как эксклюзивный, прайс-лист; популярны названия наших магазинов: шопы, бутики, литтл-бар, супермаркет, мини-маркет, Блин-хаус, Кофе-хаус; по-иностранному названы многие
TVпрограммы: "Телемикс", "Бомонд","Ревю","Шоу", "Аншлаг". Давайте вспомним наши рекламы: "Сникерсни в своем формате!", "Чупсуйтесь вместе с нами!" или надписи в гостиницах: "Open на себя", "Ключи на рецепции". Конечно же, употребляемые в быту, в разговорной речи неуместные заимствования засоряют наш язык, а борьба с заимствованиями продолжается в научных и общественно-массовых кругах.
В.И. Даль в свой знаменитый Толковый словарь (1863–1866) включал мало заимствованных слов. Он считал, что их следует заменить существующими или вновь созданными, например: автомат ® "самодвига", инстинкт ® "побудок", кокетка ® "хорошуха, красовитка, миловидница".
Убрать все иностранные слова из русского языка невозможно! Однако плохо, когда иностранные слова употребляют ради моды, как это нередко происходит в наше время.