Смекни!
smekni.com

Встречная торговля: международно-правовое регулирование (стр. 5 из 6)

6.2. б) Дельта может переуступить полностью и частично свое обязательство по компенсационной закупке в соответствии с настоящим договором любой третьей стороне.

6.3. В том случае если сторона (называемая далее «цедент») переуступает любую часть своего обязательства по компенсационной закупке в соответствии с настоящим договором третьей стороне (называемой далее «цессионарий»),

а)действие всех прав и обязательств цедента согласно настоящему договору в отношении переуступленной части обязательства компенсационной закупки прекращается в момент вступления в силу договора о цессии между цедентом и цессионарием, а соответствующие права и обязательства переходят к названному цессионарию при условии, что в указанном соглашении цессионарий принимает на себя все согласованные в настоящем договоре обязательства цедента в отношении переуступленной таким образом части.

б)Цедент сохраняет ответственность совместно/ порознь и совместно/ с цессионарием в отношении выполнения всех его обязательств, согласованных в настоящем договоре.

6.4. Гамма соглашается включить в свое соглашение с любым цессионарием соответствующие положения, в силу которых цессионарий берет на себя обязательство быть связанным настоящим договором в отношении переуступленной части обязательства компенсационной закупки, как если бы договор был первоначально подписан цессионарием. Учитывая указанное обязательство, Дельта признает себя связанной настоящим договором с соответствующим цессионарием в отношении переуступленной части обязательства о компенсационной закупке, как если бы данный договор был первоначально подписан с этим цессионарием.

6.5. Дельта соглашается включить в свое соглашение с любым цессионарием соответствующие положения, в силу которых цессионарий берет на себя обязательство быть связанным настоящим договором в отношении переуступленной части обязательства компенсационной закупки, как если бы договор был первоначально подписан цессионарием. Учитывая указанное обязательство, Гамма признает себя связанной настоящим договором с соответствующим цессионарием в отношении переуступленной части обязательства о компенсационной закупке, как если бы данный договор был первоначально подписан с этим цессионарием.

6.6. В том случае если сторона переуступает любую часть своих обязательств по компенсационной закупке в соответствии с настоящим договором цессионарию, она должна уведомить об этом другую сторону цессии.

Если это уведомление не было получено другой стороной в разумные сроки после цессии, первая сторона несет ответственность за убытки, причиненные неполучением такого уведомления.

Статья 7. Перепродажа товаров

7.1. Гамма/ или цессионарий (цессионарии)/ имеет (имеют) право перепродать продукцию на согласованной в пункте 7.2 территории (называемой далее «территория»).

7.2. а) Территория включает все страны мира без каких-либо ограничений.

7.2. б) Территория включает те страны, которые перечислены в приложении в отношении каждого из упомянутых в нем видов продукции или групп видов продукции.

7.2. в) страну Гамма.

7.3. Продукция не должна перепродаваться за пределы территории без письменного согласия Дельты.

7.4. Стороны договорились о том, что ограничения, установленные в пунктах 7.2 и 7.3, рассматриваются как обязательство Гаммы/ или цессионария/ воздерживаться от активного продвижения данной продукции на рынок за пределами территории.

Статья 8. Ссылка

Каждый конкретный договор, который может быть заключен между стороной/ или ее цессионарием/ в соответствии с условиями настоящего договора, должен содержать четкую ссылку на настоящий договор и указывать, что названный конкретный договор заключен во исполнение настоящего договора. Стороны соглашаются включать в свои соглашения с любым цессионарием соответствующие положения в этой связи.

Статья 9. Сроки поставки

Если в последующих конкретных договорах не предусмотрено иного, устанавливаются следующие сроки поставки продукции _________________.

Статья 10. Сроки выполнения

10.1. Поставки продукции Дельтой начнутся через ____/ дней/ месяцев/ после завершения эксплуатационных испытаний и приемки технологии в соответствии с договором о технической помощи.

10.2. По нынешним оценкам, обязательство компенсационной закупки, согласованное в статье 4 выше, будет выполняться в соответствии со следующим графиком:

Годы/Стоимость

20__ ____________

20__ ____________

20__ ____________

Всего ___________

10.3. Фактические количества и ассортимент продукции, подлежащие поставке, будут определены в ходе переговоров и согласованы в последующих конкретных договорах, которые должны быть заключены между Гаммой и Дельтой не позднее чем за __________ дней/ месяцев/ до начала каждого года/ квартала/ месяца в отношении названного года/ квартала/ месяца.

10.4. Во время согласования фактических количеств и ассортиментов должна приниматься во внимание остающаяся часть обязательства Гаммы по компенсационной закупке/ и/ собственные потребности Гаммы в данной продукции/ и/ преобладающая рыночная конъюнктура на данной территории в отношении различных ассортиментов этой продукции. Однако существует договоренность о том, что до тех пор, пока не будет выполнено все обязательство по компенсационной закупке, стоимость продукции, которая будет продаваться Дельтой и покупаться Гаммой каждый календарный год, будет составлять по крайней мере ___________/ и не более __________/.

10.5. Достаточное число конкретных договоров с целью выполнения всего обязательства Гаммы по компенсационной закупке, согласованного выше в пункте 4.1, должно быть заключено к _____________ 20__ году.

Статья 11. Несоответствие

11.1. Гамма должна изучить поставленную ей продукцию в течение такого короткого срока, какой представляется возможным при данных обстоятельствах.

11.2. Гамма утрачивает право ссылаться на несоответствие продукции, если она не представит Дельте уведомления с указанием характера несоответствия в течение ________________ после того, как она обнаружила или должна была обнаружить это несоответствие.

11.3. Дополнительные права и обязательства сторон в отношении несоответствия продукции регулируются:

а)в соответствии с положением законодательства, применимого к настоящему договору;

б)в соответствии с положением гарантийных условий, прилагаемых к настоящему договору как приложение и в соответствии с положениями законодательства, применимого к настоящему договору.

Статья 12. Оплата продукции

12.1. Оплата продукции производится в валюте, согласованной выше в пункте 5.2, и способом, определенным ниже в пункте 12.2.

12.2. Каждая поставка продукции оплачивается против оригиналов документов, указанных в пункте 12.3 ниже:

а)посредством прямого банковского перевода на банковский счет в стране Дельта продавца соответствующей продукции в последующей сделке;

б)посредством открытия безотзывного и переводного аккредитива, допускающего частичную отгрузку и перегрузку, на сумму соответствующего конкретного договора не позднее ________ дней после подписания названного договора в пользу соответствующего продавца в последующей сделке и подтверждения его банком в стране Дельта, назначенным названным продавцом в последующей сделке; такой аккредитив должен быть действительным в течение _______ дней/ недель/ месяцев после согласованной даты поставки соответствующей продукции.

12.3. Продукция/ аккредитив/ подлежит оплате против следующих документов:

_____________________________________________________________

_____________________________________________________________

_____________________________________________________________

12.4. Покупатель в последующей сделке оплачивает все комиссионные и банковские сборы, а также любые другие расходы,/ включая комиссионные сборы за подтверждение открытия аккредитива, но/ исключая комиссионные сборы банка в стране Дельта за перевод средств на счет Дельты.

Статья 13. Контроль за выполнением

13.1. И Гамма, и Дельта ведут регистрацию всех последующих конкретных договоров, заключаемых в рамках настоящего договора. Каждая такая регистрация (называемая далее «регистр-подтверждение») должна соответствовать форме, приведенной в приложении 2 к настоящему договору.

13.2. Регистры-подтверждения, ведущиеся Гаммой и Дельтой, сопоставляются и согласовываются сторонами посредством обмена письмами на ежеквартальной основе в течение срока действия настоящего договора, причем первая такая процедура осуществляется не позднее ______.

13.3. Гамма и Дельта настоящим договариваются о том, что регистры-подтверждения, сопоставленные и согласованные в соответствии с положением пункта 13.2, составляют окончательное и неопровержимое доказательство выполнения ими обязательств по настоящему договору.

Статья 14. Ответственность

14.1. В том случае если обязательство Гаммы по компенсационной закупке, согласованное в настоящем договоре, не было полностью выполнено к указанному в пункте 10.5 сроку, Гамма по письменному требованию Дельты оплачивает Дельте согласованные и заранее оцененные убытки, составляющие ___________ процентов (___%) от стоимости продукции, подлежащей закупке в соответствии с пунктом 4.1.

14.2. Несмотря на положения пункта 14.1, на Гамму не возлагается обязательство производить какие-либо упомянутые в них платежи, если невыполнение Гаммой обязательства по встречной закупке явилось результатом неспособности продавца в последующей сделке поставить продукцию, качество, совокупная стоимость или цена которой указаны соответственно в статьях 3, 5 и 10 настоящего договора.

14.3. Если невыполнение обязательства Гаммы по компенсационной закупке вызвано причинами, изложенными в пункте 14.2, Дельта по письменному требованию Гаммы оплачивает согласованные и заранее оцененные убытки, составляющие _______ процентов (___%) от стоимости продукции, подлежащей закупке в соответствии с пунктом 4.1.