Смекни!
smekni.com

работа (стр. 3 из 6)

Адидас в молодежном жаргоне имеет значение «студент III курса военного училища». Этот пример интересен тем, что метафорический перенос основан не на сходстве в значении, а на сходстве реальных предметов, а именно рисунка на одежде. Жаргонизм образован от названия фирмы спортивной одежды Adidas, фирменным знаком которой является треугольник из трех полос. На форме у курсантов тоже три полосы. На основе этого сходства и был создан жаргонизм.

Анчоус – «мужчина, молодой человек». Слово анчоус в общенародном языке означает: «мелкая рыба отряда сельдеобразных». Данный случай свидетельствует о создании нового слова путем метафорического переноса на основе сходства характеризующего признака: мелкая или маленькая рыба и молодой мужчина. Данный пример является зооморфным типом метафорического переосмысления значения.

Встречаются случаи, когда используются слова, относящиеся к пассивному запасу общенародной лексики. Примером может служить образованный от устаревшего слова, историзма жаргонизм бричка – «автомобиль». В толковом нормативном словаре слово «бричка» дано с пометой устар. и имеет значение: легкая дорожная повозка, иногда с откидным верхом. Жаргонизм образован при помощи функционального переноса: оба предмета предназначены для передвижения в пространстве.

Врубиться – «понять, уяснить что-либо; разобраться в чем-либо». Общенародное значение этого глагола следующие: 1) проникнуть, углубиться во что-либо в процессе рубки; 2) перен., разг. Включаться. Вероятно, что метафорический перенос осуществлен на основе сходства со вторым значением: включаться – «1) входить в состав чего-либо, становится составной частью чего-либо // присоединяться к чему-либо, становиться участником чего-либо; 2) начинать действовать, присоединяться к системе действующих аппаратов; подключаться». При этом метафорический перенос основан на втором значении слова «включаться».

Грыжа – «небольшая сумочка для денег на поясе». Значение этого слова в общеупотребительном языке таково: «выпадение внутреннего органа или его части через естественное отверстие или искусственное какой-либо полости тела без нарушения его целостности». Возможно, что метафорический перенос был спровоцирован сходством образа сумочки, надетой на область живота и грыжи, образовавшейся на этом же месте.

Лечить – «1)обманывать кого-либо», жаргонизм имеет несколько значений, но для разбора лексико-семантического способа словообразования рассмотрим только происхождение слова с первым значением. Слово является общеупотребительным и имеет значение: «1) принимать меры к выздоровлению кого-либо; 2) применять меры к прекращению какой-либо болезни». Возможно, переосмысление значения данного слова было спровоцировано не столько значением общенародного слова, сколько современной ситуацией в медицине и непосредственно деятельности медицинских работников. Уровень медицины за последние десятилетия резко снизился, можно сказать, что эта сфера не развита. В сознании современного поколения лечиться в медицинских учреждениях, значит все равно, что питать себя тщетными надеждами. Отсюда такое метафорическое переосмысление значения слова «лечить».

Встречается иногда и метонимия, таким способом было образован жаргонизм «литр», что значит «мегабайт». И слово «литр», и «мегабайт» являются единицами измерения.

Мармеладка – «любимая девушка». В общенародном языке мармеладка - «один кусочек мармелада или одна мармеладная конфета». Здесь метафорический перенос осуществлен по антропоморфной модели.

Мозг – «умный, эрудированный человек». Слово «мозг» в русском языке имеет значение: «центральный отдел нервной системы животных и человека, представляющий собою вещество, состоящее из нервных клеток и волокон; орган высшей нервной деятельности». Метафорический перенос осуществлен на основе сходства свойств мозга как органа высшей нервной деятельности и человека с хорошо развитыми умственными способностями.

Подгузник – «новобранец, молодой солдат». Данный жаргонизм образован путем метафорического переноса. Общенародное значение слова «подгузник» - «небольшая пеленка, которой обертывают нижнюю часть туловища грудного ребенка». Возможно, метафора образована на основе сходства слова «новобранец» с компонентом лексического значения слова «подгузник» - «предназначена для грудного ребенка», или новорожденного. С позиции когнитивного подхода метафорическое переосмысление, на наш взгляд, объясняет концепт «новоиспеченный, еще не приспособившейся к окружающей действительности», а слово «подгузник» явилось лишь символом такого состояния.

Тайга – «глупый, несообразительный человек». Тайга- 1) полоса диких, непроходимых хвойных лесов умеренного пояса, преимущественно из ели, лиственницы (иногда с примесью немногочисленных лиственных пород), занимающая громадное пространство на территории Европы, Азии и Северной Америки; 2) разг. любой непроходимый лес. Метафорический перенос по характеризующему признаку: глупый человек сравнивается с непроходимым, диким лесом. Данный пример демонстрирует фитоморфную модель метафорического переноса.

Тусоваться – «1) собираться группами (по интересам, по возрасту и т. п.), проводить время в компании друзей, единомышленников; 2) проводить время в общении, разговорах с кем-либо; 3) приятно проводить время с клубе, на вечеринке; 4) Ходить, прогуливаться без дела где-либо; 5) общаться, дружить, находиться в приятельских отношениях с кем-либо; 6) жить вместе с кем-либо, быть в близких отношениях с кем-либо; 7) находиться где-либо, занимать какое-либо место». Тусовка – «1) встреча, сбор с целью совместного времяпрепровождения хиппи или членов других молодежных группировок, компаний; 2) компания, группа людей, объединенных общими интересами, возрастом, каким-либо делом; 3) толпа, большое скопление людей; 4) место сбора молодежи; 5) какое-либо коллективное увеселительное мероприятие, вечеринка; 6) рок-концерт, на котором выступают различные по стилю рок-группы (в отличие от сольного); 7) любое чем-либо примечательное событие; 8) что-либо доставляющее много хлопот, напряжения, затрат сил». Жаргонизмы «тусоваться, тусовка» неясного происхождения. Возможно, они произошли лексико-семантическим способом. Виталий Костомаров, директор Института русского языка им. А. С. Пушкина, академик РАН, в своей статье «Мы стали смелыми и полюбили мат?» предположил, что слова «тусовка, тусоваться» - это искажение корня в «тасовать», «тасовка», актуализированных карточной терминологией. Кроме того, академик замечает, что, возможно, слово произошло от глагола «тискать» со значением «толпиться» или от глагола «тесать» в значении «продираться».

Удой – «прибыль». В общенародном языке слово «удой» употребляется в значении «количество молока, надоенного за один раз или за какой-нибудь период». Вероятно, удой воспринимается носителями языка как нечто, приносящее доход. На основе такого понимания значения слова и был осуществлен метафорический перенос.

Шасси – «ноги». Общеупотребительное значение слова «шасси»: 1) совокупность частей транспортного средства, служащих для передачи усилия от двигателя к ведущим колесам для передвижения транспортного средства, и управления им; 2) взлетно-посадочное устройство самолета, приспособленное для смягчения ударов при посадке. Жаргонизм был образован путем функционального переноса: шасси и ноги предназначены для передвижения в пространстве.

Юрта – «квартира». Юрта в русском языке – это переносное обычно конусообразное жилище некоторых народов Центральной и Средней Азии и Сибири, состоящее из остова, покрытого войлоком или шкурами. Квартира и юрта предназначены для жилья, поэтому рассматриваемый пример демонстрирует метод функционального переноса.

В отдельную группу нами были выделены жаргонизмы образованные лексико-семантическим способом от имен собственных. Используются имена известных личностей или героев фильмов, литературных произведений. Важно заметить, что для того, чтобы произошло переосмысление, обладатель имени, личность должна носить какую-либо яркую черту, выделяющую ее из толпы. Такой метод образования жаргонизмов сопровождается переходом имени собственного в разряд имен нарицательных

Каспер – «студент, отсутствие которого на занятиях не отмечено в журнале». Жаргонизм произошел от имени героя-приведения сказочного фильма «Каспер». Отсутствующий студент, как приведение: на занятиях числится, а физическое тело отсутствует, отсюда такое шуточное сравнение с призраком Каспером из фильма.

Эзоп – «болтун, обманщик». Сленгизм образован от имени древнегреческого баснописца Эзопа (6в. до н.э), считавшийся создателем басенного жанра.

Якубович - «болтун, пустомеля» от имени известного телеведущего XX века Л. А. Якубовича.

Итак, лексико-семантический способ очень продуктивен в молодежном сленге, причиной тому является то, что наиболее удобен для создания ярких, экспрессивных, эмоционально-окрашенных слов. 20 лексических единиц из 100 образовано этим методом.

Следующий способ, который будет выделен нами – это морфологический способ, а именно аффиксация. Рассмотрим слова, образованные данным способом по частям речи. Начнем с имени существительного.

Первыми выделим существительные, образованные от глаголов суффиксальным способом.

Врубон – «о полном понимании чего-либо». Возможно жаргонизм образован от глагола врубиться с помощью суффикса -он-. Существительные с этим суффиксом носят просторечный шутливый характер [11, § 280]. Однако в общенародном языке мотивирующими являются глаголы с финалью -ива-.