Смекни!
smekni.com

Ордена дружбы народов (стр. 7 из 7)

Особенно наглядно менялась интерпретация "Гамлета". Герой этой трагедии обычно воспринимается как средоточие грандиозного исторического разлома, как мессия, призванный восстановить распавшуюся связь времен. Ключом к пониманию "Гамлета" служит его трагическое признание:

Век расшатался,— и скорей всего

Что я рожден восстановить его.

(Перевод М.Лозинского)

В "Уллисе" Джойса среди многих литературных ассоциаций наибольшее место отведено шекспировским аллюзиям, прежде всего теме "Гамлета". Прочитывая личную трагедию драматур­га по его пьесе, Джойс демонстративно сокращает масштабы шекспировского трагизма. Но, проецируя образы своих героев на образ Шекспира и его героев, Джойс придает масштабность проблеме самопознания, которая толкает и Стивена, и Блума на бесконечные блуждания по улицам Дублина и по лабирин­там собственного сознания в поисках самого себя. Джойс, как автор, определяет себе ту же меру самообнаружения в своих персонажах, которую он видел у Шекспира. Стивен Дедал и Леопольд Блум — не автобиографические герои, но в каждом из них есть многое от автора.

С шекспировскими персонажами соотносят себя герои мно­гих романов. Миссис Дэллуэй из одноименного романа В. Вулф сравнивает болезненно ощущаемые ею уколы ревности с тем, что "чувствовал Отелло". Литератор Пирсон, герой "Черного принца" А. Мердок, романа пронизанного гамлетов­скими аллюзиями, ищет в произведениях Шекспира навязчи­вые идеи их автора. В своем анализе образа Гамлета Пирсон исходит из собственных любовных и творческих переживаний. В процессе самосознания героев многих современных романис­тов (Дж. Фаулз, "Маг", "Коллекционер"; М. Дрэббл "Водопад", "Ледяной век") важную роль играет их потребность идентифи­цировать себя с шекспировскими персонажами.

Многие сопоставления поражают несоразмерностью соотно­симых ситуаций. Они могут производить комический эффект, могут внушить сомнение в авторской серьезности или, во всяком случае, вызвать сожаление по поводу столь очевидной де­вальвации ценностей. Но и возможный комический эффект не должен отвлечь от вполне серьезной проблемы. Персонажи со­временных произведений переносят на Шекспира свои личные заботы, идентифицируют себя с героями, что при всей очевид­ной несоизмеримости говорит о том, что Шекспир оказывается необходимым человеку, стремящемуся осмыслить свое сущест­вование. Это подтверждается и примером из русской литерату­ры. Для Блока "мой Шекспир" означало, что он мог перено­сить на него свои проблемы ("Я — Гамлет). Строка Т. С. Элио­та ("Нет, я не Гамлет") включается не только в спор, но и перекличку поколений, в творческом сознании которых присут­ствие Шекспира очевидно.

В XX в. произведения Шекспира нередко служат своего рода мифологической основой, на которой возводится кон­струкция современного романа и таким образом прокладывает­ся путь к решению проблемы универсализации конкретного материала, трансформации частного во всеобщее. Как заметил внимательнейший читатель Шекспира Б.Пастернак, "он раство­ряет временность и смертность отдельного знака в бессмертии его общего значения (Пастернак Б. Об искусстве. С.192). Чтобы придать "отдельному знаку" "общее значение", писатели XX в. апеллируют к произведени­ям Шекспира, находя в них организующие структуры. Классический пример — "Улисс" Джойса, где шекспировские ассо­циации, как и гомеровские, выявляют сложное соотношение двух центральных персонажей. Они противостоят, дополняют и соответствуют друг другу, как интеллект и здравый смысл, сын и отец, молодость и зрелость.

Преломление шекспировской поэтики на уровне художест­венной структуры прослеживается и в романах последних деся­тилетий. Как уже отмечалось, для раскрытия внутреннего мира своих героев А. Мердок широко пользуется их самоиденти­фикацией с шекспировскими образами. Кроме того, в Шекс­пире она видит необходимый для современного романиста об­разец того, как неподвластные авторскому произволу характеры свободно развиваются в пределах жесткой композиционной структуры произведения. Многое указывает на то, что симмет­ричность, драматургичность романов Мердок, их стремительно развивающийся сюжет, сдвинутое время, тесная связь отдель­ных сцен-эпизодов — след влияния на них комедий Шекспира Проза Мердок близка и стилистике Шекспира с ее сложной метафорической образностью.

Еще один пример. "Мудрые дети" (1991) А. Картер, по признанию критики, лучший роман этой писательницы, обыгрывает многие ситуации шекспировских пьес. Как в "Коме­дии ошибок" или "Двенадцатой ночи", в современном семей­стве потомственных актеров, исполнителей шекспировских ролей, происходит путаница из-за сходства близнецов и переодеваний. Как в "Короле Лире" здесь есть несчастные отцы и злые дочери. Симметрическое расположение персонажей, иг­ровая занимательность также обращены к шекспировским пье­сам. На этом пестром фоне с пронзительной искренностью звучит рассказ старой актрисы, игравшей в шекспировских пьесах и водевилях и даже снимавшейся в голливудском филь­ме. Ее речь поражает тем же разнообразием, что и ее реперту­ар: царственная проза соседствует с площадной бранью. Со­здав травестийный эффект немыслимой концентрацией шекс­пировских ситуаций, писательница обнаруживает и свободное владение богатой палитрой шекспировских красок, с помощью которых передается мир современного человека.

Любая постановка проблемы "классика и мы" в той или иной степени содержит в себе элемент антиисторической акту­ализации и в этом смысле больше говорит о "нас", чем о "классиках". Как указывает название данного труда, в фокусе исследований находится современная английская литература. Условно говоря, он посвящен не столько Шекспиру в его со­временном звучании, сколько звучанию Шекспира в современ­ной литературе. И все же это две стороны общей проблемы современной культуры и классического наследия. Ее постанов­ка помогает лучше понять тенденции развития современной литературы через ее отношение к Шекспиру. Вместе с тем ис­тория восприятия писателя — неотъемлемая часть его изуче­ния. Она дает возможность прочитать Шекспира в его сегод­няшнем бытовании, открыть новые аспекты его творчества, так как через новые интерпретации Шекспир видится иначе, чем прежде.

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

1. Монографии, статьи и учебные пособия

1. Алексеев М.П. Литература средневековой Англии и Шотландии – М: "Высшая школа", 1984

2. Английская литература XX века. / Под ред. Струковой Г.Г., Филюшкиной С.Н. – Издательство Воронежского педуниверситета, 1995

3. Английская литература XX века и наследие Шекспира. / Под ред. Саруханяна А.П. – М., "Наследие", 1997

4. Аникин П.В., Михальская Н.П. История английской литературы – М.: "Высшая школа", 1975

5. Аникст А. История английской литературы. – М., 1956

6. Владимирова Н.Г. Формы художественной условности в литературе Великобритании XX века. – Новгород, 1998

7. Жантиева Д.Г. Английский роман XX века. – М.: Издательство "Наука", 1965

8. Ивашева В.В. Литература Великобритании XX века. – М: "Высшая школа", 1984

9. История английской литературы. / Под ред. Катарского Т.З. – М., Издательство Академии Наук СССР, 1958

10. История английской литературы. Т1: Издательство Академии Наук СССР, М., 1945

11. Кеттл А. Введение в историю английского романа. – М.: Издательство "Прогресс", 1966

12. Литература Англии. XX век. / Под ред. Шаховой К.А. – Киев: "Вища школа", 1987

13. Литературный мир об "Улиссе" // Иностранная литература, №11, 1989

14. Лихачев Д.С. Слово к читателю. // Иностранная литература, №1, 1989

15. Михальская Н.П. Пути развития английского романа (1920 – 1930-х годов). Утрата и поиски героя. – М.: "Высшая школа", 1966

16. Модернизм в зарубежной литературе – М., 1998

17. Пастернак Б. Об искусстве. – М., 1990

18. Путеводитель по английской литературе. / Под. ред. М. Дрэббл, Д. Стрингер. – М.: ОАО Издательство "Радуга", 2003

19. Сорока О. Можно ли в Шекспире найти новое? // Иностранная литература, 1987

20. Соссюр Ф. Анаграммы. Вст. статья, комментарии В.В. Иванова. // Соссюр Ф. Труды по языкознанию. – М., 1977

21. Судленкова О.А., Кортес Л.П. 100 писателей Великобритании. – Минск: "Вышэйшая школа", 1997

22. Топоров В.Н., Соколов М.Н. Насекомое. // Мифы народов мира. Т.2 – М., 1977

23. Урнов М.В. Вехи традиции в английской литературе. – М.: "Художественная литература", 1986

24. Уэллс С., Шоу Д. Шекспировская энциклопедия – М.: ОАО Издательство "Радуга", 2002

25. Элиот Т.С. О классике. Из литературно-критического наследия. // Вопросы литературы, №8, 1988

26. Элиот Т.С. Гамлет и его проблемы. // Вопросы литературы, № 8, 1988

2. Художественная литература

1. Вульф В. Миссис Дэллоуэй. На маяк. Орландо. Волны. Флаш; Рассказы; Эссе: Сборник – М.: АСТ, 2004

2. Голдинг У. Повелитель мух. – М: Азбука-классика, 2002

3. Джойс Д. Улисс. – М.: Азбука-классика, 2004

4. Лесков Н. Леди Макбет Мценского уезда. – М.: ЭКСМО-Пресс" , 2003

5. Манн Т. Доктор Фаустус. – М.: АСТ, 2004

6. Мердок А. Черный принц: Роман. – М.: АСТ, 2002

7. Фаулз Д. Волхв. – М.: Махаон, 2001

8. Фаулз Д. Коллекционер. – М.: Азбука-классика, 2004

9. Фаулз Д. Маг. В 2-х тт. – М.: Центрполиграф, 2004

10. Хаксли О. Избранное: Контрапункт; О дивный новый мир: Романы; Рассказы. – М.: Радуга, 2000

11. Шекспир У. Буря. Генрих VIII. Венера и Адонис. Лукреция. – М.: АСТ, 2003

12. Шекспир У. Гамлет. – М.: Азбука, 2000

13. Шекспир У. Двенадцатая ночь. – М.: Эксмо, 2002

14. Шекспир У. Король Лир. – М.: АСТ, 2001

15. Шекспир У. Макбет. – М.: Кристалл, 2003

16. Шекспир У. Отелло. – М.: АСТ, 2001

17. Шекспир У. Ромео и Джульетта: Трагедия. – М.: Детская литература , 2003

18. Шекспир У. Сон в летнюю ночь – М., 2001