Смекни!
smekni.com

Рецензии, аннотации, ы глобалистика: Энцикл опедия (стр. 4 из 4)

Существует также некоторая диспропорция в объеме статей. Она могла возникнуть по разным причинам, и мы не будем это обсуждать. Но некоторые важные статьи, представленные в том числе и именитыми авторами, например Бестужевым-Ладой, кратки, а другие – напротив, слишком пространны. Представляется, что статьи, обладающие принципиальной значимостью, можно было бы укрупнить, повысив их удельный вес и значимость. Например, статьи «Автономия», «Автономия национально-культурная», «Автономия национально-территориаль-ная» можно было бы объединить, несмотря на различие авторства, сохраняя подразделы для гипертекстовых переходов и усиливая спецификацию.

Статей, связанных с «кросс-культурным» анализом, культурантропологическим рассмотрением реальностей современного мира в энциклопедии также могло быть больше. Вполне возможно, что это связано в целом с недостаточным уровнем такого рода исследований в нашей стране. Мало внимания уделено отношениям «свое – чужое», «несоизмеримости национальных картин мира», понятиям
«лакуны», «реалии» и др. Так, канадские лингвисты Ж. П. Вине и Ж. Дарбельне ввели в научное употребление термин «лакуна», определяют его как «явление, которое имеет место всякий раз, когда слово одного языка не имеет соответствия в другом языке». В отечественной лингвистике этот термин устоялся, однако в теории культуры этого еще не произошло. Н. И. Конрад, Ю. А. Сорокин, И. Ю. Марковина употребляют термин «лакуна» в широком смысле, относя сюда все явления, требующие дополнительного пояснения при контакте с иной культурой. Лакуны в языке, сознании, культуре – это «пустоты», различия в рамках взаимодействия локальных культур, в отношениях «свое – чужое».

Попутно также отметим несправедливость отсутствия в энциклопедии статьи, посвященной латинскому языку. Латинский язык сыграл значительную роль в процессах глобализации прошлых эпох. Укажем лишь на некоторые аргументы в пользу этой статьи. Он оказал значительнейшее воздействие на культурную жизнь Европы и Америки. Языки романской языковой группы (итальянский, испанский, португальский, французский, румынский, молдавский и др.) сформировались непосредственно на лексической и грамматической (морфологической и синтаксической) базе «разлагающейся» латыни. Языки германской группы в процессе их становления и позднее также испытывали сильное влияние латинского языка, главным образом, вследствие усвоения лексического материала или непосредственно из латыни, или опосредствованно – через романские языки. В течение многих столетий, вплоть до XVII в., латинский язык оставался универсальным языком школьного и университетского обучения, литературы и дипломатии, вплоть до XVIII столетия – международным языком науки.

В настоящее время латынь – развивающийся язык: она является учебной дисциплиной в учебных заведениях всего мира (прежде всего в Европе и на американском континенте), продолжает служить языком интернационального общения в клерикальном сообществе римско-католической церкви (языком официальных приемов разного уровня у папы Римского, языком официальных изданий римской курии), специальных филологических публикаций, описания новых биологических видов в биологической систематике.

Хочется отметить, что «Глобалистика» уже сыграла свою достаточно весомую роль в нашей истории последних десятилетий. Она объединила вокруг себя сообщество гуманитариев и ученых в целом по поводу решения проблем глобализации и места России в глобализирующемся мире. В эпоху постмарксизма она позволила организовать полилог, в котором реально участвовали много тысяч философов и ученых, занятых переоценкой ценностей. Впервые в нашей истории тысячи ученых добровольно были заняты выработкой фрагментов общей картины мира. Эта консолидация была достигнута посредством Российского Философского общества, которое проявило свою необычайную жизнестойкость в «эпоху перемен». Дальнейшая работа в этом направлении, в том числе и над энциклопедическим словарем «Глобалистика»[1], стала реальной работой над национальной идеей. Со времен подготовки «Глобалистики» Россия сделала более уверенный шаг в пространстве мир-системных отношений и глобализирующейся реальности. Большая позитивная заслуга этой энциклопедии в том, что она объединила вокруг себя значительную часть интеллектуальной элиты в деле обсуждения насущных экологических, экономических, социальных, политических, культурных и духовных проблем.

В. П. Гриценко, Б. С. Есенькин

Дополнительную информацию см. на сайте: www.globalistika.ru

[1] См.: Глобалистика. Международный междисциплинарный энциклопедический словарь / гл. ред.
И. И. Мазур, А. Н. Чумаков; Центр научных и прикладных программ «ДИАЛОГ». – М.; СПб; Н.-Й.: ИЦ «ЕЛИМА», ИД «Питер», 2006. – 1160 с.