Смекни!
smekni.com

Русский апокрифический Христос: к постановке проблемы (стр. 5 из 6)

P. S. Упоминание Антихриста в тексте статьи, к сожалению, может повлечь приписывание автору вненаучных целей и побудительных мотивов. Поэтому автор считает необходимым подчеркнуть, что данная статья носит сугубо исследовательский характер и не ставит целью нередкое в наши дни присваивание ярлыков типа "антихристианский роман" на литературный шедевр М. А. Булгакова. Такой подход неприемлем не только для нашего исследования, но и для науки вообще.

Список литературы

1. Настоящая статья представляет результаты многолетнего исследования темы Страстей Христовых в русской литературе и может рассматриваться как непосредственное продолжение статьи: Савельева О. А. Апокрифическая повесть "Страсти Христовы": некоторые вопросы структуры и поэтики // Евангельский текст в русской литературе XVIII - XX вв. Петрозаводск, 1994. С. 76 - 83.

2. Топоров В. Н. Московские люди XVII в. (к злобе дня) // Philologia Slavica (к 70-летию ак. Н. И.Толстого). М.,1993. С. 193.

3. О добровольном мученичестве в XVII в. см.: Плюханова М. Б. О некоторых чертах личностного сознания в России XVII в. // Художественный язык средневековья. М., 1982. С.184 - 200.

4. О структурных особенностях СХ, а также соображения о возможных источниках повести см.: Савельева О. А. Пассийные повести в восточно-славянских литературах. Вопросы текстологии // Христианство и церковь в России феодального периода (материалы). Новосибирск, 1989. С.30 - 44.

5. Булгаков М. А. Избранное. Роман "Мастер и Маргарита". Рассказы. М., "Художественная литература", 1982. С. 26.

В дальнейшем текст романа цитируется по этому изданию с указанием номеров глав и страниц в скобках..

6. "Страсти Христовы". Почаев, без выхода (к. XVIII - нач. XIX в.). Л. 21 - 21 об. Далее текст СХ цитируется по этому изданию с указанием листов.

Текст этого издания представляет редакцию наиболее полную (так называемую Почаевскую), а также и наиболее широко распространенную в читательской среде. Изучение текстологии СХ только начато; некоторые предварительные соображения автора о динамике развития текста памятника см.: Савельева О. А. Апокрифическая повесть "Страсти Христовы"... . С. 81.

7. См.: Маккавейский Н. Археология страданий Господа Иисуса Христа. Киев, 1891. С. 148. Проф. Маккавейский ссылается на свидетельства Евсевия.

8. В старообрядческих рукописях и в печатных изданиях СХ, которые все печатались в старообрядческих типографиях, принято, естественно, написание "Царь Славы".

9. О Первоначальной редакции см.: Савельева О. А. Апокрифическая повесть "Страсти Христовы"... . С.77 - 78.

10. В канонических Евангелиях оба персонажа безымянны. Апокрифическая традиция (прежде всего, Евангелие Никодима) дает разбойникам имена: Гестас и Дисмас (с фонетическими вариациями типа "Гевста", "Дижман" и т.п.) и при этом колеблется, приписывая благоразумие то одному, то другому. Под этими именами разбойники фигурируют и в СХ. Что же касается благочестивого сотника, то его житие, создание которого Н. Петров относит к I - II в., именует сотника Логгином (вар.: Лонгин, Логвин) и помещается в Прологе под 16 октября (Петров Н. О происхождении и составе славяно-русского печатного Пролога (иноземные источники). Киев, 1875. С. 23). Под этим же именем он представлен и в СХ, куда в виде главы включается еще одно независимое произведение - "Рассказ о приходе Марфы и Марии, сестер Лазаревых, в Рим...", в котором все тот же Логгин является центральным персонажем и с помощью доставшейся ему ризы Христовой способствует исцелению и даже (в некоторых списках "Сказания") обращению в христианство императора Тиберия. Текстологическое соотношение жития Логгина и рассказа о нем в СХ предстоит выяснить.

11. "Хриплая бессмысленная (- О.С.) песенка" Гестаса "про виноград" - прекрасная антитеза осмысленности предсмертного выбора "разбойника благоразумного" и его последним словам: "Помяни мя, Господи, егда внидеши в Царствие Твое" (Лука, 23, ст. 42). Упоминание винограда в данном контексте вряд ли случайно: если вспомнить, что Христос говорит о себе: "Я есмь истинная виноградная лоза, а Отец Мой - виноградарь" (Ио., 15, ст. 1), а также: "Ибо сказываю вам, что не буду пить от плода виноградного, доколе не приидет Царствие божие" (Лука, 22, ст. 18), то песенку Гестаса можно рассматривать как кощунственную пародию на молитву евангельского разбойника.

12. Савельева О.А. Апокрифическая повесть "Страсти Христовы..." .

13. Бэлза И.Ф. Генеалогия "Мастера и Маргариты" // Контекст -1978. М., 1978. С.166 - 168.

Л. М. Яновская гораздо более убедительно показывает, что источником этого мотива могла быть версия Э. Ренана, который предполагал, что Иуда мог погибнуть от руки убийцы (Яновская Л. М. Творческий путь М. Булгакова. М., 1983. С. 247).

14. Бэлза И. Ф. Генеалогия "Мастера и Маргариты". С. 168.

15. Центральный эпизод "Слова в неделю Жен-Мироносиц" Кирилла Туровского. Первая, "пассийная", часть этого сочинения вошла в состав русских "Страстей Христовых".

16. Яновская Л. М. Творческий путь М. Булгакова. С. 249 - 260.

17. Владельческие записи в рукописных "Страстях" показывают, что повесть пользовалась большим успехом в среде низшего и даже среднего духовенства. По данным археографических исследований, она была распространена не только на Украине, но и в Средней России, на Урале, в Сибири и даже на Дальнем Востоке.

18. Яновская Л. М. Творческий путь М. Булгакова. С. 9 - 11.

19. О соотношении Евангелия Никодима и восточно-славянских пассийных повестей, в том числе и СХ, см.: Савельева О. А. Пассийные повести в восточно-славянских литературах. Вопросы текстологии. С. 30 - 36, 44.

20. Федотов Г. Стихи духовные (Русская народная вера по духовным стихам). М., 1991. С. 34.

21. Франко I. Апокрiфи i легенди з украiнських рукописiв (Апокрiфи новозавiтни. Апокрiфiчни Евангелия) // Пам'ятки украiнсько-рускоi мови i лiтератури. Львiв, 1899. Т. 2. С. ХХХ - XXXII. Вставки эти, как уже упоминалось, были изъяты, по-видимому, русскими редакторами повести, но след одного экскурса - о скупости и вороватости Иуды - сохранился в виде упоминания о "мешечце", который тот носил на шее. В Первоначальной ред. объясняется, что в этот мешочек он прятал третью часть милостыни, подаваемой на нужды апостольской общины.

22. Зеньковский С. Русское старообрядчество. М., 1995. С. 71.

23. Определить точное время этого проникновения пока не представляется возможным. Учитывая тот факт, что самые ранние известные нам списки СХ относятся к последнему десятилетию ХVII в., есть основания полагать, что появление СХ связано с политическими и культурными процессами второй половины XVII в. (после присоединения Украины в 1654 г. и начавшихся книжных реформ патриарха Никона) - период, когда "имеет место подлинная экспансия югозападнорусской культуры" (Успенский Б. А. Краткий очерк истории русского литературного языка XI - XIX вв. М., 1994. С. 106). На самОй же Украине чтение так называемых Пассий на неделях Великого поста и на Страстной неделе было принято в ритуал (по примеру католической церкви) еще в XVI в. Петром Могилой и быстро укоренилось в украинской церкви (Франко I. Апокрiфи i легенди.... Т. 2. С. XXV).

24. Зеньковский С. Русское старообрядчество. С. 72.

25. Топоров В. Н. Московские люди XVII в. С.218 - 219.

26. Там же. С. 200 - 202.

27. Успенский Б. А. Краткий очерк русского литературного языка XI - XIX вв. С. 65.

28. Там же. С. 99 - 106. Начало изменения языковой ситуации Московской Руси Б. А. Успенский относит к началу XVII в., но наиболее активно этот процесс развивается только в конце столетия.

29. О "вторичной сакрализации" см.: Савельева О. А. Апокрифическая повесть "Страсти Христовы". C. 80 - 81.

30. Гаспаров Б. М. Из наблюдений над мотивной структурой романа М. А. Булгакова "Мастер и Маргарита" // "Даугава". 1988, № 10. С. 96 - 97.

31. Золотусский И. Заметки о двух романах Булгакова // "Литературная учеба". 1991, № 2. С. 160.

32. Б. М. Гаспаров определил "роман Мастера" как роман-Пассион, сопоставляя его с Пассионами И.-С. Баха ("Страсти по Матфею", "Страсти по Иоанну"), верно заметив, что "границы повествования о Пилате и Иешуа точно совпадают с границами Пассиона или Пассии..." - Гаспаров Б. М. Из наблюдений над мотивной структурой... // "Даугава". 1988, № 10. С. 105 - 106.

Восточно-славянские пассийные повести в своей архетипической форме имели те же границы, что и прочие Пассионы, включая баховские: от сговора архиереев и предательства Иуды до смерти Христа на кресте (погребение не входило и в либретто "Страстей по Матфею" И.-С. Баха). - Савельева О.А. Пассийные повести в восточно-славянских литературах. Вопросы текстологии. С. 42 - 43.

33. Эта система была представлена московской исследовательницей, кандидатом искусствоведения Т. Б. Поздняевой в монографии "Зеркало темной мистерии". К сожалению, работа осталась неопубликованной. Приносим автору самую сердечную благодарность за любезно предоставленную возможность ознакомиться с текстом монографии в рукописи.

Далее в тексте статьи тезисы Т. Б. Поздняевой помещаются под цифрой и выделяются; наши комментарии и дополнения следуют с красной строки.

34. Это предположение тем более вероятно, если принять во внимание тот факт, что согласно легендарной версии, принятой в романе, Пилат тоже незаконнорожденный ("Сын короля-звездочета и дочери мельника, красавицы Пилы",- говорит о нем Иешуа в сцене сна в гл. 26. Себя он при этом прямо называет "подкидышем"). И. Бэлза возводил эту версию к поэме "Пилат" Петра Пиктора (XII в.). - Бэлза И.Ф. Генеалогия "Мастера и Маргариты". С. 173 - 175.

35. "И не вступай с ними (иноверцами - О.С.) в родство: дочери твоей не отдавай за сына его, и дочери его не бери за сына твоего; ибо они отвратят сынов твоих от Меня..." (Второзак. гл. 7, ст. 3, 4). "Они" в цитированной главе Второзакония - это народы семитского и несемитского (хетты) происхождения, которые населяли Палестину и часть которых являлась "предками" сирийского этноса. Напомним также, что в Ветхом Завете понятие "блуд" применяется не только к прелюбодеянию, но и к язычеству, идолопоклонничеству и религиозному отступничеству (ср. Исход, гл. 34, ст. 16 - "дабы дочери их, блудодействуя вслед богов своих...).