Смекни!
smekni.com

Литературные источники цикла очерков И. А. Бунина «Тень Птицы» (стр. 6 из 10)

В ответе Христа ученику Петру на его неприятие само предсказания спасителя о скорых истязаниях и мучительной смерти.

Учитывая то, что описанием сорокадневного пребывания Христа в пустыне Иудейской и соответствующими цитатами начинается повествование в очерке, мы склоняемся к первому варианту места цитаты в книге книг. Выдержка эта приведена неточно, правда , писатель отклонился от первоисточника лишь в том, что поставил слово сатана с заглавной буквы, в то время, как в Библии он начинается с прописной.

Намеком на это эпизод в жизни спасителя, предваряющим финальную цитату, является упоминание сорокадневной горы. Гора эта, как видно на карте библейских мест, находится относительно недалеко от пустыни дьявола и низменности реки Иордан, о которых и ведется в том числе повествование. Обращение «Сатана» прямо перекликается с заглавием очерка, где в генитиве принадлежности приведен синоним этого обозначения падшего ангела. Впрочем, добавим, что словосочетание «пустыня дьявола» является своего рода отсылкой к эпизоду Нового Завета где и сказано и длительном искушении Христа проклятых богом местах.

«Страна Содомская».

В данном очерке писатель продолжает свое путешествие пор памятным библейским местам и путь его лежит через Иорданскую долину, о которой уже говорилось в «Пустыне дьявола».

В 8 абзаце мы встречаем следующую цитату:

- И дождем пролил господь огнь и серу, ниспроверг города сии, и всю окрестность их, и всех жителей, и все произрастания земли.. ( т3, 394)

Фраза эта задана следующим вводным предложением:

- это он внушил дочерям Лота жажду кровосмешения, дабы от родного отца зачала старшая из них Моава.

Предложение это может привести и приводит ориентирующегося в священном писании читателя к месту в Ветхом Завете, а точнее в книге Бытия, где описано произошедшее 7 стихами позднее тех событий, на которые нам указывает выделенная кавычками фраза.

Поясняем. О том, что Лот вступил в преступный союз со своими дочерями, книга Бытия говорит в 19 главе, в стихах 31 – 38. Об уничтожении 2 городов сказано в стихах 27 – 28. Уточним, что в Содоме некоторое время жил сам Лот, однако грешные содомляне однажды буквально осадили его дом и стали покушаться на его жизнь и жизнь его дочерей. Это обстоятельство и вынудило Лота и его семью покинуть грешный город. Господь же в наказание за все содеянные грехи истребил и Содом и другой грешный город Гоморру. Кстати, о Содоме писатель говорит еще в самом первом очерке, сравнивая с этим городом грязный город Галата: «Галату называют помойной ямой Европы, сравнивают с Вавилоном, Содомом»(т3, 321)

Обращаясь к нашему источнику, мы можем заметить, что писатель как бы меняет местами два библейских события, одно из которых задано отсылающим предложением, а другое непосредственно фрагментом из книги Бытия. Попытаемся же сравнить текст первоисточника с тем , как донес его до читателя Бунин.

- И пролил Господь на Содом и Гоморру дождем серу и огонь от Господа с неба, и ниспроверг города сии, и всю окрестность сию, и всех жителей городов сих, и (все) произрастания земли.

Итак , мы видим, что писатель опустил названия нечестивых городов, указанные в книги книг, поставил обстоятельство действия «дождем» в начало предложения, поменял местами прямые дополнения «серу и огонь», использовав старославянский вариант существительного огонь «огнь». Кроме того в Библии сказано том, что вышеназванные огнь и сера пролиты «от Господа с неба». Опущены также два второстепенных члена предложения – «городов сих».

Обобщая замеченное нами можно сказать, что писатель с сокращениями и изменениями в структуре предложения приводит описание знаменитой библейской катастрофы. Стоит отметить, что под местоимением он в приведенном нами предложении «это он внушил дочерям Лота жажду кровосмешения» подразумевается сам падший ангел, который

« опьянил сладостью страсти и порока Пятиградие, переполнившее чашу терпения Предвечного» (т3, 394). Примечательно, что образ Люцифера присутствовал и играл одну из главных ролей в очерке «Пустыня дьявола», который рассматривался ранее.

В этом же абзаце нам встречается очередная маркированная выдержка из священного писания:

- Взойди на гору сию, на гору Нево, что в земле Моавитской против Иерихона, и посмотри на землю Ханаанскую, и умри на горе, на которую ты взойдешь, и приложись к

народу твоему...(т3,395)

Она представляется читателю следующим предложением, которое наводит на мысль, что очередной культовый христианский образ возникает у писателя в связи со встретившимся ему известным историческим природным объектом.

- Вольно смотреть из-под шлема на дорогу, но тянет взглянуть в блеск Моава, тянет найти ту вершину, с которой показал Господь Моисею всю радость земли обетованной(там же).

Прочитав это, можно догадаться, что вышеприведенная цитата может быть в части Библии, где говорится о жизни и деяниях ветхозаветного пророка Моисея. Часть эта именуется Второзаконием.

В 48 стихе, в одной из последних, в 32 главе читаем следующее:

И говорил Господь Моисею в тот же самый день и сказал:

взойди на гору сию Аварим[8], на гору Нево, которая в земле Моавитской, против Иерихона, и посмотри на землю Ханааснкскую, которую я даю во владение сынам Израилевым; и умри на горе Нево, на которую ты взойдешь, и приложись к народу твоему.

Итак, во – первых, бросается в глаза то , что в Библии говорится о земле, которую ветхозаветный пророк должен был узреть с вышеназванной вершины, но при этом ни а какой радости от вида «земель обетованных» речи не идет. Переходя же к тексту, выделенному кавычками, видим следующие расхождения художественного текста и текстом священной книги. В текте Второзакония гора Нево дополнительно определена как гора Аварим, союз которая заменен автором союзом что. Нет в тескте очерка и придаточного определительного «которую я даю во владение сынам Израилевым». Автор существенно сокращает это воззвание Бога к Моисею, где далее дается сравнение грядущей кончины Моисея на горе Нево со смертью брата его Аарона на горе Ор.

К вышесказанному мы добавим то, что образ Моисея писатель представляет читателю уже в очерке «Свет Зодиака в рассказе о древнем культовом месте Оне – Гелиополе: «Моисей, воспитавшийся там, основал на служении Изиде служение Иегове»( т3, 351)

В идущей после Второзакония книге служителя Моисея Иисусу Навина рассказывается об освоении израильтянами тех земель, что отдал Бог Моисею. Одним и из «ключевых объектов на воображаемой карте этих земель был город Иерихон. Послов же Навина тайно и на свой страх и риск приняла в этом городе блудница Раав. На описывающие данные события слова Библии указывает фрагмент нашего очерка, который стоит в начале 4 с конца абзаца:

- Библия подчеркивает, что блудница дала приют первым израильтянам, проникшим в Иерихон( т3, 395).

Это предложение являет собой косвенную речь. Косвенная речь эта не является точной передачей так называемого чужого, т е в данном случае библейского текста, но содержит ключевое слово «блудница», которое, к тому же, чего еще до этого нам не встречалось, выделено курсивом.

- И послал Иисус, сын Навин, из Ситтима двух соглядатаев тайно и сказал: пойдите, осмотрите землю и Иерихон. (Два юноши) пошли и пришли ( в Иерихон и вошли) в дом блудницы, которой имя Раав и остались ночевать там.

Именно на этот стих указывает приведенный нами фрагмент «Страны содомской» .

А далее в Священном Писании как в некоем приключенческом романе идет рассказ о том прятала блудница Раав посланцев Навина, и как спасались они от погони людей царя Иерихонского.

Как нам кажется, слово блудница может восприниматься как своего рода перекличка и предыдущим абзацем, где шла речь об истребленных городах блуда. Таким образом, может показаться, что текст говорит нам о том, что даже такие существа, как Раав, вершащие безбожные дела, могут совершать и положительные поступки, не смотря на смертельную опасность, тем самым добрыми делами искупая содеянное зло.

После упоминания о Раав Бунин пишет следующее:

-И страшным заклятием заклял Навин Израиля, овладев страною и дотла уничтожив красу Иерихона: "Проклят перед Господом тот, кто восставит и построит город сей Иерихон!".(т3, 395)

Перед нами цитата из только что приведенной книги Иисуса Навина. Это можно утверждать на основании того, что вводящая конструкция указывает нам, кстати, использованием яркой тавтологии (заклятием заклял) о суровых деяниях преемника Моисея против несговорчивых Иерихонцев. Об этих события в том числе и идет повествование в книге разрушителя Иерихона. В последнем стихе 6 й главы читаем следующее:

-В то время поклялся Иисус и сказал: проклят пред Господом тот, кто восставит и построит город сей Иерихон;

Как видим, писатель точно передал лексику взятого им небольшого отрывка Писания; неточен он лишь в том, что пишет словоформу «Господом» с прописной буквы вместо библейской заглавной и делает все предложение восклицательным , тогда как в книге книг восклицание отсутствует. Уточним еще то обстоятельство, что писатель лишь частично передает непосредственно речь Иисуса Навина, приведенную Библией. Подающие же ее слова опущены.

Идем далее. Бунин описывает Масару. В этом месте крестился, как слышал автор, Иисус Христос. И в очередной раз, как подтверждение своих слов, писатель приводит с маркированием цитату из Нового Завета:

- в те дни пришел Иисус из Назарета Галилейского(т3, 395).

Цитата эта стоит отдельным предложением без представляющей ее читателю конструкции, видимо с расчетом на то, что ему и без ее помощи будет понятно, из какой части Священного Писания она взята. О крещении Спасителя сказано в том числе в Евангелии от Марка в 9 стихе 1 главы:

- И было в те дни, пришел Иисус из Назарета Галилейского и крестился от Иоанна в Иордане.

Стих это приводится в сокращении. Бунин опускает сказуемое «и Было» и непосредственно библейское указание на крещение Христа. Можно отметить, что с этим фрагментом мы оказываемся в том месте книги книг, с которого начинался очерк «Пустыня дьявола»