Смекни!
smekni.com

Лирика 11 (стр. 30 из 33)

Халдейский пастух (с. 38). Халдеи - древний народ, обитавший близ устьев Тигра и Евфрата. Халдеи считались звездочетами, основоположниками астрономии.

Психея (с. 39). Психея - девушка, которую полюбил бог любви Эрот. Арес - бог войны. Царица - здесь: Гера, супруга Зевса. Киприда - Афродита, богиня любви, преследовавшая Психею.

Александр Великий (с. 39). В основе стихотворения - история бунта, вспыхнувшего в войсках Александра Македонского. Возле древних Гавгамел им была разгромлена персидская армия во главе с царем Дарием III.

Фаланга - боевой строй греческой пехоты, усовершенствованный отцом Александра Филиппом II Македонским. Сарды, Сузы, Вавилон - города Персидской империи, завоеванной Александром, который стал властителем ее 17 сатрапий (провинций). Ам-мон - египетское божество, сыном которого был объявлен Александр после завоевания Египта, состоявшего из двух царств - двух корон. Роксана - жена Александра, дочь одного из покоренных им князей.

Клеопатра (с. 41). Лагиды (или Птолемеи) - династия правителей Египта. Царица Клеопатра была последней представительницей этой династии.

Старый викинг (с. 41). Викинги - древнескандинавские воины-мореходы, совершавшие в VIII - XI веках завоевательные и разбойничьи походы во многие европейские страны. Винландия - так викинги называли восточный берег Северной Америки, открытой ими еще до Колумба. Скрелингов остров - так называли они одну из местностей Северной Америки,

Данте (с. 42). Гвельфы и гибеллины - политические группировки в Италии времен Данте: гвельфы - сторонники римского папы; гибеллины - партия императора.

Разоренный Киев (с. 44). В стихотворении говорится о разорении Киева татаро-монголами в 1240 году.

О последнем рязанском князе Иване Ивановиче (с. 44). Русский князь Иван Иванович, заподозренный в сношениях с крымскими татарами, в 1520 году был вызван в Москву и там заключен в тюрьму. Так прекратилось существование Рязанского княжества. Святославичи или Оль-говичи - старшая ветвь потомков Ярослава Мудрого - - враждовали с Мономаховичами - младшей ветвью этого рода. Свел - древнерусское название Швеции.

Наполеон (с. 45). Со дна встающая скала - остров св. Елены, куда был сослан Наполеон.

К. Д. Бальмонту (с. 48). Бальмонт Константин Дмитриевич - поэт, один из зачинателей русского символизма. Знакомство с Бальмонтом оказало на Брюсова, по его словам, "огромное влияние": "через Бальмонта мне открылась тайна музыки стиха". Однако впоследствии Брюсов стал относиться к Бальмонту и его творчеству очень критически.

Краски (с. 53). Брюсов писал в автобиографической повести: "Воспитание заложило во мне прочные основы материализма". Огюст Конт - французский буржуазный философ и социолог, родоначальник позитивизма - философского направления, претендовавшего на строгую научность, но ограничивавшего задачи исследователя внешним описанием результатов непосредственного наблюдения.

Сказание о разбойнике (с. 55). М. Горький писал в 1900 году об этом стихотворении: "...оно очень значительно как по содержанию, так и исполнению. В нем прекрасно выдержан народный склад речи и наивность творчества, оно вполне заслуживает быть отмеченным как вещь оригинальная и даже крупная". Пролог - в древней Руси сборник житий святых, назидательных повестей, поучений, расположенных по дням календаря.

Замкнутые (с. 56). Синай - гора, на которую, по библейскому преданию, сошел бог и передал там Моисею свои заповеди. Тоуэр (Тауэр) - заМок в Лондоне, служивший в средние века политической тюрьмой.

URBI ET ORBI (ГРАДУ И МИРУ)

Сборник вышел в издательстве "Скорпион" в 1903 году. Название сборника - слова, произносимые во время богослужения римским папой и обозначающие, что его благословение относится ко всему миру.

Нить Ариадны (с. 69). Ариадна - дочь критского царя, научившая афинского героя Тезея, как выйти из огромного дворца лабиринта, с его запутанными переходами, при помощи клубка ниток, разматываемого по пути.

Блудный сын (с. 70). Как отрок некий... - Имеется в виду евангельская притча о блудном сыне. Тирские гетеры и сонм сидонских мудрецов. - Тир и Сидон - города в древней Финикии.

В ответ (с. 72). Перцов Петр Петрович - критик, близкий к символистам.

Помпеянка (с. 75). Мим - актер в древней Греции и Риме. Нубийский раб - из Нубии, древней страны в Африке (к югу от Египта). Мизиец - житель Мизии, римской про-винции в Малой Азии.

Habet ilia in alvo (с. 78). Ребекка, Лия - библей-. ские образы матерей.

Париж (с. 80). Пеан (греч.) - гимн, прославление. Собор, давно прославленный торжественным поэтом, - собор Парижской богоматери, описанный в одноименном романе Виктора Гюго. Кругообразный храм - собор Дома инвалидов, где находится гробница Наполеона. Мальстрем - водоворот. Феникс - мифологическая птица, сжигающая себя и возрождающаяся из пепла.

В Дамаск (с. 84). Тропарь - церковное песнопение. Путь в Дамаск. - По евангельскому преданию, Савл, преследовавший христиан, на пути в город Дамаск услышал голос Иисуса; придя в Дамаск, он стал проповедником христианства - апостолом Павлом.

Терцины к спискам книг (с. 85). Терцины - строфы, состоящие из трехстиший, в которых первый стих риф-муется с третьим, а второй с первым и третьим следующего трехстишия.

Венеция (с 91). Святой Лев - лев св. Марка, памятник в Венеции (евангелист Марк считался покровителем города). Дож - название правителя Венецианской республики.

Младшим (с. 92). Младшие - символисты второго поколения, отличавшиеся мистическими устремлениями (Андрей Белый, Александр Блок, Сергей Соловьев).

3. Н. Гиппиус (с. 92). Гиппиус Зинаида Николаевна - жена Д. С. Мережковского, поэтесса, беллетрист, литературный критик, представительница наиболее реакционного крыла символистско-декадентской литературы; после Октябрьской революции - белоэмигрантка, ярый враг советского строя. Брюсов ценил поэзию Гиппиус, но не разделял ее общественных и философских воззрений.

STEPHANOS (ВЕНОК)

Сборник вышел в издательстве "Скорпион" в самом конце 1905 года, в "самый разгар декабрьского восстания в Москве". "Венок" был моим первым сравнительно крупным успехом", - отмечал Брюсов в автобиографии.

Вячеславу Иванову (с. 93). Иванов Вячеслав Иванович - поэт и теоретик символизма. Брюсова привлекали художественные искания Иванова, но его мистицизм, стремление подчинить искусство религии были для Брюсова неприемлемы, что привело в дальнейшем к расхождению между ними. Архипелаг. - Имеется в виду греческий архипелаг, острова которого были одним из центров древнегреческой культуры. Скамандр - река, протекавшая у стен Трои. Дерзкий вскормленник Перикла - Алкивиад, греческий полководец и государственный деятель, воспитывавшийся в доме знаменитого афинского государственного деятеля Перикла. В столице жизни новой - в Париже. Тирсофор - несущий тирс - жезл бога Диониса на празднествах в его честь. Имеется в виду увлечение Иванова эллинским культом Диониса. Эолийский звон. - Эолийцы - одно из основных древнегреческих племен. Здесь речь идет об использовании Ивановым в своей лирике античных размеров, созданных древнегреческими поэтами-эолий-цамн Алкеем и Сапфо.

Медея (с. 95). "Волшебница Медея, дочь колхидского царя Ээта, помогла .Язону овладеть золотым руном. Язон увез Медею с собою в Коринф. Позднее, однако, Язон задумал жениться на Креузе, дочери царя Креопа. Медея умертвила Креу-зу, послав ей в подарок отравленную одежду, убила своих детей, рожденных от Язона, и бежала из Коринфа На колеснице, запряженной крылатыми драконами" (прим. Брюсова). Стола - одежда замужних женщин в древнем Риме, символ законного брака.

Т е з е й Ариадне (с. 97). Тезей и Ариадна - см. прим. к стихотворению "Нить Ариадны" (с. 263). "Уезжая с Крита, Тезей взял Ариадну с собой, но бросил ее на острове Наксосе, где встретил ее бог Дионис. Тезей не переменил траурной оснастки корабля на белую, что было знаком успеха. Отец Те-зея, Эгей, видя приближающиеся черные паруса, бросился в море" (прим. Брюсова).

Ахиллес у алтаря (с. 98). Ахиллес - легендарный греческий герой, прославленный Гомером, участник похода против Трои. "По одной версии сказаний, греки и трояне, в конце войны, думали заключить мир, сочетав браком Ахиллеса и Поликсену, дочь Приама <троянского царя>. Но Ахиллес был убит стрелой, пущенной Парисом < братом Поликсе-ны> и направленной самим Аполлоном" (прим. Брюсова). Эреб - в греческой мифологии преисподняя, подземное царство.

Антоний (с. 98). Антоний Марк - один из триумвиров, разделивших после смерти Цезаря управление Римской империей. Будучи властителем восточных провинций, вел войну против своего соперника Октавиана в союзе с египетской царицей Клеопатрой. В морской битве при Акциуме, когда Клеопатра со своими кораблями обратилась в бегство, Антоний последовал за ней, покинув на произвол судьбы свой флот и войско, которые были разбиты Октавианом. Вскоре покончил жизнь самоубийством.

Орфей и аргонавты (с. 99). Орфей - легендарный поэт-певец, своей игрой на лире укрощавший зверей и сдвигавший с места горы. Аргонавты - греческие герои, участники похода на корабле "Арго" в Колхиду за золотым руном. "Язон был предводителем всего похода; Тифис кормщиком; Линкей славился зоркостью, Геракл - силой. Нелеп - отец Нестора, Менотий - отец Патрокла. Симплегады - вечно движущиеся скалы, которые раздавливали корабли, проходящие между ними" (прим. Брюсова).

Из песен Мальдуна (с. 101). Мальдун - герой ирландских саг.

Гребцы триремы (с. 102). Трирема - римское судно с тремя ярусами весел, гребцами на которых обычно были пленные - рабы. Фризская тина. - Имеется в виду юго-восточная часть Северного моря у Фризских островов. Пахин - древнее название мыса на юге Сицилии. Тритон - в греческой мифологии морское божество.

К согражданам (с. 104). Мукден, Артур (Порт-Артур) - места военных действий во время русско-японской вонны. Азраил - по верованиям мусульман, ангел смерти, принимающий души умерших. Ликторы - в древнем Риме стража, сопровождавшая высших должностных лиц. Форум - площадь В древнем Риме, являвшаяся средоточием общественной жизни города. Вей (или Вейи) - этрусский город, долго сопротивлявшийся римлянам. Авентин - один из семи римских холмов, на который удалялись плебеи, восстававшие против патрициев. Исав - библейский персонаж, продавший свое право первородства младшему брату за чечевичную похлебку.