Смекни!
smekni.com

Романтики 2 (стр. 4 из 10)

ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ

Те же и Персине.

Персине

(медленно входит. По мере того как он декламирует, ночь темнеет и высыпают

звезды)

Он успокоился... Я мог сюда пробраться.

Она придет сюда... Чего ж мне волноваться?..

О, как здесь хорошо! И тихий свет луны,

И сладкий аромат душистой бузины...

Страфорель

(тихо, музыкантам)

Давайте музыку!..

Тихая музыка до конца акта.

Персине

В тени уснули розы...

Она придет сюда!.. О небо!..

Страфорель

(музыкантам)

Аморозо!.. {Нежно (итал.).}

Персине

Итак, я в первый раз средь темноты ночной

Останусь с ней вдвоем... Она! Моя голубка!

А... что это со мной!..

Как будто шелк шумит? Прошелестела юбка?

Нет, это ветерок!.. Не вижу я цветов.

Что это? Плакать я готов.

Ребенок безрассудный!..

Не вижу я цветов, но слышу запах чудный.

Спускается ночь и тиха, и ясна,

Цветы засыпают, и все тишина

Объемлет.

И сладко и больно томится душа;

И мир весь молчит, вешней негой дыша,

И дремлет.

Вы, звезды вечерние, звездочки чистые,

Блеснули в лазури бездонной.

Когда-то я к вам, мои звезды лучистые,

Стремился душою влюбленной.

На свет ваш алмазный смотрел я тайком

И тихо шептался в безмолвье ночном

Я с вами.

От вас, мои звезды, ответа я ждал,

В далекое небо я к вам улетал

Мечтами.

Но ты появилась, ребенок наивный,

И вас, о светила весенних ночей,

Затмил этот взгляд упоительный, дивный

Ее голубых и глубоких очей.

И сами вы, звезды вечерние, чистые,

Когда она выйдет к вам в сад -

Поймете, что лучше есть звезды лучистые:

Сильветы чарующий взгляд!..

Звон колокола.

ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ

Те же и Сильвета, потом оба отца.

Сильвета

(показываясь при первом ударе благовеста)

Я слышу благовест. Наверно, он уж ждет.

Свисток. Перед ней появляется Страфорель,

показываются факелы.

Ах!

Брави увлекают ее в портшез.

Персине

Что я слышу?

Сильвета

Помогите!

О Персине!

Персине

Я здесь!

(Перескакивает через стену.)

Сильвета

Спасите!

Персине обнажает шпагу и бьется с несколькими брави.

Страфорель

(музыкантам)

Скорее тремоло!

Персине

Вот! вот! вот! вот!

Скрипки играют драматически-страстное тремоло.

Брави разбегаются.

Страфорель

(театральным голосом)

Per Bacco! {Черт возьми! (итал.).} Это львенок,

А не ребенок!..

Клянусь душой.

Дуэль между Персине и Страфорелем.

(Внезапно хватается за сердце.)

Ах! Боже мой! Удар был верен. Умираю!

(Падает.)

Персине

(Бежит к Сильвете)

Сильвета!

Картина. Она в портшезе, он на коленях.

Сильвета

Милый мой! Спаситель милый мой!

Паскино

(влетая)

Как? Он спаситель твой? Я все ему прощаю!

Сильвета и Персине.

О небо!

Бергамен входит с толпою слуг и факелами.

Паскино

Бергамен! Твой юный сын герой.

Прости мне прошлое! Простим друг другу оба.

И наших дорогих детей соединим.

Бергамен

(торжественно)

Меня покинули и ненависть и злоба.

Пусть будет так: даруем счастье им!

Персине

Сильвета, грезим мы? Ведь это сон, Сильвета?

О, будем тише, тише говорить,

Чтоб не исчезла греза эта,

Чтобы друг друга нам не разбудить...

Бергамен

Он победил не только тех злодеев,

Но и старинную вражду.

Паскино

Я с нетерпеньем свадьбы жду.

Бергамен

Так, значит, мир? (Указывая на стену.)

Нет больше Пиренеев!..

Персине

Боюсь и верить я судьбе.

Сильвета

(просто)

А что сказала я тебе?

Персине

Теперь тебя люблю я вдвое!

Теперь нас вечно счастье ждет!

В то время как они уходят с Паскино, Страфорель приподнимается

и протягивает Бергамену лист бумаги.

Бергамен

Бумага? Это что такое?

И ваша подпись?

Страфорель

(с поклоном)

Сударь, это счет!

(Падает снова.)

Занавес

ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ

Декорация та же. Стены уже нет. Скамьи, прежде прислоненные к ней, отставлены направо и налево. Незначительные перемены: клумбы с цветами, киоски из трельяжа, претенциозные мраморные статуи. Направо - садовая мебель. Оранжерея. При поднятии занавеса Паскино, сидя на скамье слева,

читает газету. Блез в глубине с граблями.

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Паскино, Блез, потом Бергамен.

Блез

(работая)

Так, значит, будет к вам нотариус сегодня?

Паскино

Сегодня вечером все кончим.

Блез

Власть Господня!

И то, давно пора. Уж месяц, как стена

До основанья снесена,

И вы живете вместе,

А дожидаться между тем,

По правде говоря, не по сердцу совсем

И жениху, да и невесте.

Паскино

(подняв голову и осматриваясь)

А правда, без стены недурно, старина?

Блез

Еще бы!

Паскино

Без нее и даль теперь видна.

Да, парк мой выиграл, и выиграл сто на сто!

А дерн! Нет, что за дерн!

(Наклоняясь и тупая траву.)

Опять трава мокра?

Опять водой ее ты пичкаешь с утра?

(Взбешенный.)

Кому я говорил не поливать так часто,

Болван ты этакий!

Блез

(невозмутимо)

Простите, я не знал:

Мне так хозяин приказал.

Паскино

Хозяин! Бергамен?!

Блез

Так точно-с.

Паскино

А!.. Прекрасно.

Так _он_ хозяин здесь. Теперь мне это ясно.

А я же кто тебе?

Блез

Вы - тоже-с господин!

Паскино

Ну то-то, господин. Так слушай же, кретин!

Уход необходим растеньям,

Как детям все равно. Их нужно окружить

Заботой и уменьем

И поливать, а не топить.

Ну, понял? А не то я научить сумею...

Теперь живей ступай в оранжерею,

Тащи сюда цветы!

Блез в глубине расставляет цветы, принося их из оранжереи.

Паскино читает. Бергамен показывается из глубины.

Бергамен

(поливая растения из громадной лейки)

Уф! Вот тебе! Сюда!

(К одному из деревьев.)

Пей вволю! Дам тебе я полную свободу.

Как это не понять? Деревья любят воду

А здесь ее так берегут всегда,

Как будто на вес золота вода. (Деревьям.)

Я должен из-за вас выдерживать сраженья.

Нет право, Паскино - ужаснейший чудак!

В толк не возьмет он этого никак:

Излишка именно и требуют растенья.

(Ставит лейку и с удовольствием оглядывается.)

Да, парк мой выиграл. Гораздо больше стал,

Здесь мраморный божок ужасно кстати встал.

(Замечая Паскино.)

А, здравствуй, милый друг!

Тот молчит.

Ну? Здравствуй! Здравствуй!!! Что ты,

Не слышишь, что ли, милый мой?

Иль, может быть, ответить нет охоты?

Я, кажется здороваюсь с тобой.

Паскино

(поднимая голову)

Любезный друг, сегодня, между нами,

Здоровались уже и виделись мы с вами

По крайней мере двадцать раз.

Бергамен

А, так для вас

И это неприятно?

(Заметив растения, которые расставляет Блез. Блезу.)

Зачем все это здесь? Тащи сейчас обратно!

Блез, сбитый с толку, живо убирает растения. Паскино поднимает глаза

к небу, пожимает плечами и читает.

(С грустным видом прохаживается взад и вперед;

садится рядом с Паскино, молчит, потом - меланхолично.)

Вот в этот самый час я каждый день тайком

Спешил сюда...

Паскино

(мечтательно опуская газету)

И я, бывало, вечерком

Тихонько удирал... И вспоминать забавно!

Бергамен

Опасность!..

Паскино

И секрет.

Бергамен

А это было славно!..

Когда хотелось нам друг с другом поболтать,

Как мы умели надувать

Сильвету с Персине, бывало!

Паскино

И каждый раз нам угрожало

Испортить бок, сломать ребро,

Взбираясь на стену к соседу.

Бергамен

И как умели мы хитро

Завоевать свою беседу!

Паскино

Испачкаешься весь, промеж кустов скользя,

Как краснокожие в романе.

Бергамен

А было что-то... именно в обмане,

Что нас прельщало. Отрицать нельзя.

Паскино

А как друг друга мы клеймили,

Безжалостные два отца!

Бергамен

И с пеною у рта клялися без конца

Друг друга погубить!

Паскино

Мы беспощадны были.

Бергамен

Да, это было пресмешно!

(Зевает.)

Паскино

(зевая)

Милейший Бергамен!

Бергамен

(зевая)

Любезный Паскино?..

Паскино

Теперь нам этого, по чести, не хватает.

Бергамен

Э, что вы, полноте!

(После размышления.)

А впрочем, да... Кто знает?

Счастливее мы были, может быть,

Смотря сквозь розовую призму...

Неужто ж романтизму

Удастся за себя так странно отомстить?

Молчание.

(Смотрит на читающего Паскино.)

Всегда без пуговиц, с расстегнутым жилетом!

Отчаянье возьмет!

(Встает и снова начинает ходить взад и вперед.)

Паскино

(смотря на него из-за газеты; в сторону)

В дурацком фраке этом

Ужасно он похож на майского жука.

(Притворяется, что читает, и не смотрит на

проходящего мимо него Бергамена.)

Бергамен

(смотря на него, в сторону)

Читая, он косит. Однако же тоска!

(Свистит.)

Паскино

(нервно)

Опять он засвистел. Ужасная привычка!

Вы от нее не можете отстать?

Бергамен

(улыбаясь)

Так я и знал. Уже готова стычка.

Сучки в чужом глазу вы любите считать.

А мало ль их у вас?

Паскино

Как, у меня?

Бергамен

Понятно.

Вы и не знали? Вот чудак!..

Паскино

Какие ж, например?

Бергамен

Скажу, коль вам приятно.

Вы нюхаете так

Усердно свой табак,

Что черный нос ваш отобьет охоту

Смотреть на вас; чихаете без счету;

Расскажете вы в день раз двадцать шесть

Историю одну и ту же.

Паскино

(качая ногой)

Но это все...

Бергамен

А есть и хуже.

Ни на минутку вы не можете присесть,

Чтоб не качать, как маятник, ногами,

А за столом (я наблюдал за вами)

Вы в шарики катаете свой хлеб.

Маньяк не я, а вы, и прежде был я слеп!

Паскино

Да, так как мы теперь отчаянно скучаем,

То, чтоб хоть чем-нибудь наполнить наш досуг,

Друг в друге мы то то, то это замечаем

От делать-нечего. Прекрасно, милый друг:

Мое присутствие является вам гнетом;

Вы занимаетесь моих привычек счетом;

Записан инвентарь! Составлен полный лист,

Но жизнь совместная - великий окулист,