Смекни!
smekni.com

Словосочетания с инфинитивом (стр. 3 из 9)

Форма инфинитива долгое время оставалась простой, употреблялась недифференцированно для передачи обоих значений - активного и пассивного. Различить их можно было только из контекста. Переосмысление сочетания to be + причастие в аналитическую форму пассивного инфинитива происходит лишь к концу среднеанглийского периода (СА). Это мнение высказывается целым рядом лингвистов (O.Jespersen, Н.А.Дмитриевой, J.C.Nesfield). Распространение же пассива на другие категориальные формы (перфекта, континиуса) продолжалось в течение всего РНА.

В пользу того, что в начале РНА не наступило еще унификации пассивного инфинитива, говорит и почти полное отсутствие перфектных форм страдательного залога. Особенно широкое распространение получил пассивный инфинитив в Шекспировскую эпоху. В это время расширяется круг глаголов, употребляющихся в данной структуре, получает распространение перфектная форма страдательного залога, наблюдается вхождение пассивного инфинитива в различные конструкции. Однако и у авторов эпохи Возрождения еще можно встретить недифференцированное употребление активной и пассивной форм инфинитива [1, с.179].

Работа Т.А.Расторгуева и М.Э.Сатель “О развитии аналитических глагольных форм в новоанглийский период (XVIII-XX вв.)” посвящена исследованию некоторых особенностей развития английских форм в поздненовоанглийский период. Как подчеркивают авторы, именно в это время получает широкое применение некоторые новые средства обозначения будущего: форма длительного вида и конструкции be going to + инфинитив, которые составляют неотъемлемую часть современной микросистемы футуральных средств. Эта грамматическая форма образует в числе других форм (Future Indefinite, Future Continuous и др.) систему языковых единиц с грамматическим значением - отнесенностью действия к сфере будущего, и составляет существенную часть всей микросистемы, достигая определенной частотности употребления.

Так, в XVIII веке эта конструкция характеризуется следующими признаками: она мало употребительна - ее частотность составляет всего 0,80% и встречается только в одном значении - намерении совершить действие; указанное значение ограничивает употребление конструкции - она встречается только с одушевленным подлежащим; инфинитив всегда имеет форму действительного залога.

В XIX веке отмечаются следующие изменения в употреблении be going to + инфинитив: частотность возрастает за столетие более чем в 10 раз, конструкция имеет как модальное, так и временное значение, сочетается как с одушевленным, так и с неодушевленным подлежащим, инфинитив употребляется в формах как действительного, так и страдательного залога.

В XX веке be going to + инфинитив характеризуется следующими особенностями: употребительность конструкции существенно не меняется; возрастает употребление конструкции без значения намерения; инфинитив свободно сочетается как с одушевленным, так и с неодушевленным подлежащим; лексические ограничения полностью сняты; инфинитив представлен глаголами как употребляющимися, так и не употребляющимися в формах длительного вида; инфинитив имеет формы действительного и страдательного залогов [1, c.222.]

Таким образом, анализ употребления be going to + инфинитив показал, что развитие качественных и количественных признаков, определяющих употребление этой формы, происходит неравномерно. Одни признаки: относительная частотность, способ выражения подлежащего, форма инфинитива - стабилизируются уже к концу XIX века, тогда как другие - лексическое наполнение, соотношение модального и временного значений - продолжает изменяться и в XX веке. Все это позволяет предполагать, что и в настоящее время характеристики be going to + инфинитив претерпевают определенную эволюцию.

Рассмотрение структурно-семантических особенностей словосочетаний с инфинитивом в различных синтаксических функциях начнем с подлежащего. С точки зрения субъектной соотнесенности можно выделить два случая употребления инфинитива в функции подлежащего:

1. Связь с каким-либо деятелем отсутствует, что наблюдается при высказывании общеизвестных истин, не связанных с конкретной ситуацией или конкретным действующим лицом. Формальными признаками такого высказывания являются: форма настоящего времени в простом составном сказуемом с простой глагольной формой и часто называемое “симметричное” построение, т.е. наличие инфинитива и в подлежащем и в сказуемом.

2. Связь действия инфинитива с деятелем выступает достаточно ярко в тех случаях, когда высказывание связано с конкретной ситуацией. Сказуемое чаще всего стоит в форме прошедшего времени или перфекта настоящего времени; производитель действия выражен в предложении притяжательным местоимением, личным местоимением в объектном падеже, существительным в общем падеже или же выясняется из контекста.

To shut up a Lion or tiger in confinement was surely a horrible barbarity.(Galsworthy, p.165).

To go on like this was dangerous. (Galsworthy, p.61).

To get Irene out of London, away from opportunities of going about and seeing people, away from her friends and those who put ideas into her head !That was the thing ! (Galsworthy, p.66).

Because they told me that to admire Walter Pater was to prove myself a cultures young man, ... (Maugham, p.47).

Then it was a distinction to be under forty, but now to be more than twenty-five is absurd. (Maugham, p.29).

... but the North Sea gave it a pleasant tang so that it was a delight just to live and breath. (Maugham, p.54).

For a long time no critic has enjoyed in France a more incontestable authority, and it was impossible not to be impressed by the claims he made... (Maugham, p.22).

It doesn’t do us any good to wring our hands over the far-off things. (Dreiser, p.527)

It was not for Carry to know the thing in which appealed to her (Dreiser, p.526) - подлежащее в конструкции “сложное дополнение”

In a minute it would be fitting for me to take my leave. (Maugham., p.48).

To be delivered immediately, which was sure to be attended to; (Dickens, p.798).

To repeat the same thing requires the feminine temperament. (Maugham, p.64).

How wonderful to have her love him so! (Dreiser, p.62).

How stupid of me to quarrel with him! (Maugham, p.99).

To get Bcemis and Webster of Utica is the next thing to do. (Dreiser, p.42).

Инфинитив в функции сложного подлежащего:

Philip Bosinney was known to be a young man without fortune. (Galsworthy, p.20).

The only person who appears to have seen the young man is the captain of that little steamboat. (Dreiser, p.24).

You seem to walk with your head among the stars. (Maugham, p.93).

A heavy sky seemed to cover the world with the grey whiteness of a whitewashed ceiling. (Galsworthy, p.144).

Getting the butler on the wire, he inqired whether Mr. Clyde Griffiths chanced to be there. (Dreiser, p.47).

You feel like a disembodied spirit, immaterial; and you seem to be able to touch beauty as though it were a palpable thing. (Maugham, p.93).

Passion! He seemed, indeed, to have heard of it, and rules such as A young man and a young woman ought never to be trusted together were fixed in his mind. (Galsworthy, p.143).

By the way, do you happen to know a young man around here by the name of Clifford Golden? (Dreiser, p.27).

Количественный анализ примеров, отмеченных нами, показывает, что употребление инфинитива в функции подлежащего и сложного подлежащего встречается в литературном английском языке не часто: на 160 примеров было отмечено 28 случаев употребления инфинитива. Преобладающим в этой функции был простой инфинитив общего вида действительного залога.

Следующей характеристикой инфинитива является выполняемая им синтаксическая функция именной части составного именного сказуемого.

Составное именное сказуемое:

His first indignation was to be elated... ( Dreiser, p.332).

It’s not your brother who is about to die (Quick, p.318).

Neglected dislase and hopeless poverty were as certain to be his position as death itself. (Dickens, p.53).

По сравнению с другими неличными формами глагола употребление инфинитива в качестве второго члена составного сказуемого значительно шире и разнообразнее.

Инфинитив выступает в функции второго члена в следующих разновидностях составного сказуемого:

В составном именном сказуемом со связкой be. 2. В составном глагольном видовом сказуемом, где глагол в личной форме указывает на характер процесса, выраженного инфинитивом или герундием (его начало, продолжение или конец). 3. В составном глагольном модальном сказуемом. 4. В составном именном сказуемом, где именное сказуемое (с прилагательным или причастием II) сочетается с инфинитивом - смысловым центром всего словосочетания. Именная часть в таком сказуемом передает отношение к действию, выраженному инфинитивом, или оценку этого действия [10, с.166].

Инфинитив в составном сказуемом с модальным значением (be + инфинитив).

Глагол be перед инфинитивом в составном сказуемом может выражать долженствование, возможность, придавать сказуемому оттенок будущего времени. Он употребляется в Present и Past Indefinite, инфинитив имеет форму действительного или страдательного залога.

... do hot inform your husband that you are to meet with me (Quick, p.315).

Yes, but it also says”, the director remarked, that you are to look shocked”... (Dreiser, p.195).

Перфектный инфинитив после модальных глаголов.

В языке научной литературы действие, выраженное перфектным инфинитивом, обычно относится к прошедшему времени. Глагол must с последующим Infinitive Perfect переводится должен был, должно быть, наверно, глагол could - возможно (мог, мог бы), may -возможно, может быть, might -мог бы.

Составное глагольное сказуемое.

“Наиболее грамматизованной разновидностью” составного глагольного сказуемого, считают авторы “Современного английского языка” [10], является сочетание модальных глаголов can, must и другие с инфинитивом. Основанием для рассмотрения других словосочетаний с зависимым субъектным инфинитивом как образующих составное глагольное сказуемое служит ослабление лексического значения глагола (прилагательного или причастия II), к которому примыкает инфинитив, известная общность значений этих слов, их способность выражать отношение субъекта к его действию, обозначенному инфинитивом, как к возможному, предполагаемому, необходимому, желаемому, намеченному к осуществлению (модальные отношения) или указывать на начало, продолжение или конец действия (отношения видовые). С этой точки зрения сочетание типа begin to work образует составное глагольное видовое сказуемое, а сочетание типа I intend to work - составное глагольное модальное сказуемое.