Смекни!
smekni.com

Неперекладне в перекладі англійських неологізмів (стр. 6 из 10)

[(ADJ + N) + ed]: "longbearded" (з довгою бородою (про літню людину)).

[(N + N) + ed]: "mush-mouthed" (мовчазний). У цій групі 3 слова.

Складні дієслова:

N + V (іменник + дієслово): "chain-chew" (жувати жувальні гумки одну за однією), "end-stop" (несподівано зупинитися), "name-check" (звертатися до когось тільки по імені).

V + NUM (дієслово + числівник): "stand-first" (оснащувати статтю вступним параграфом, що містить суть всієї статті).

ADV + N (прислівник + іменник): "downsize" (скоротити робочі місця). Ця група складається з 3 слів.

N + N (іменник + іменник): "goofproof" (погано відноситися до когось). Група складається з 9 слів.

Друга за величиною група складається із слів, утворених за допомогою афіксів. У цій групі можна виділити продуктивні і непродуктивні афікси. До продуктивних відносяться наступні суфікси:

-or/ег: зустрічаються у 28 словах: "overstayer" (людина, що живе в країні після закінчення терміну візи), "networker" (працівник в комп'ютерній системі);

-ism: зустрічається в 15 словах: "televangelism" (виступ священика з проповіддю на телебаченні), "volunteerism" (участь в соціальній роботі);

-tion: зустрічається в 14 словах: "corporatization" (передача управління організацією від уряду приватним особам), "Albanianization" (добровільна політична ізоляція країни, що привела до економічної кризи);

-ist: зустрічається в 14 словах: "biofundamentalist" (людина, що не приймає із-за своїх вірувань сучасні технології, вживані в біотехнології або генній інженерії), "chaologist" (експерт, що займається проблемою хаосу);

-ize/ise: зустрічається в 9 словах: "anonymize" (зберігати в таємниці), "awfulize" (бути жахливим, песимістичним);

-у: зустрічається в 9 словах: "chancy" (випадковий), "dorky" (дурний);

-іе: зустрічається в 9 словах: "deccie" (людина, що має пристрасть до прикраси свого будинку), "Cuppie" (багата зріла людина, шанувальник гонок яхтою);

-аі: зустрічається в 7 словах: "digital" (відносно комп'ютерів і комп'ютеризації, цифрової), "feminal" (чоловік з жіночими звичками і поведінкою);

-1у: зустрічається в 5 словах: "crinkly", "crumbly", "wrinkly" (літня людина);

-ify: зустрічається в 4 словах: "adultify" (примушувати дитину поводитися як доросла людина), "gentrify" (жити відповідно до засад і правил середнього класу);

-able: зустрічається в 4 словах: "microwaveable" (сприятливий для готування їжі в мікрохвильовій печі), "ovenable" (сприятливий для печі, вогнетривкий).

Непродуктивними є такі суфікси:

агентивні суфікси, що утворили по 1 слову:

-ast: "nostalgias!" (людина, що живе минулим, що має сентиментальну прихильність до минулого);

-ik: "refusenik" (людина, що відмовляється від співпраці);

-ас: "ceramophobiac" (людина, що не визнає глиняний посуд);

-ite: "clubbite" (член клубу); суфікс прикметника:

-like: "shell-like" (вухо);

суфікси абстрактних понять:

-ment: "empowerment" (позбавлення людей контролю над своїм життям);

-ness: "laddishness" (агресивна і самовпевнена поведінка чоловіка).

Префікси також можна розділити відповідно до їх продуктивності: продуктивні префікси:

-ге-: трапляється у 8 словах: "toreflag" (поміняти прапор на торговому судні), "toreschedule" (відкласти виплату боргу);

-de-: трапляється в 6 словах: "todecompress" (звільнитися від відчуття хвилювання і напруги), "demerger" (процес розділення великої компанії на декілька маленьких);

-super-: трапляється в 6 словах: "superdelegate" (делегат від демократичної партії, вибраний на загальному голосуванні, а не приватним порядком),

"supergravity" (передбачувана сила, яка включає порівняно слабку антигравітацію, так само як і гравітацію);

-hyper-: трапляється в 3 словах: "hyperdrive" (висока активність), "hypermedia" (пристосування для створення міксу з тексту, звуків, візуальних прийомів, графічних елементів з різних програм);

-micro-: трапляється в 4 словах: "microsponge" (губка з маленькими отворами, використовувана для поступового випуску ліків), "micromachine" (мікромашина);

-pro-: трапляється в 3 словах: "proactive" (активний в здійсненні задуманих планів, справ), "pro-choice" (людина, що відстоює права жінок на аборт); непродуктивні префікси: зустрічаються в 1 слові:

-bi-: "bicoastal" (що відноситься до обох берегів США);

-ex-: "exmatriculate" (виключити учня з школи);

-out-: "outsource" (передоручить роботу іншої компанії);

-sub-: "submerger" (підприємство, яке втрачає незалежність в своїх відділеннях).

Наступну групу складають телескопні слова. Телескопні слова створюються в першу чергу для економії часу і місця, коли є можливість скоротити довгі і незручні у вживанні слова і словосполучення. Такими скороченнями є 76 слів зі всіх телескопних слів, наприклад: "actressocracy" (actress + aristocracy - актриси, які вибилися у вищий світ за рахунок одруження), "affluenza" (affluence + influenza)

- психологічне хвилювання, пов'язане з багатством), "Amerenglish"(AmericanEnglish - американський варіант англійської мови), "boomflation" (boom + inflation)

- інфляція, викликана збільшеною купівельною здатністю), "chiddler"(child+toddler - немовля), "eyelyzer" (eye + analyzer - пристосування для вимірювання рівня алкоголю в очних випаровуваннях). Також телескопізмистворюютьсядляназви явищ або предметів, які за своєю суттю є гібридами. Таких слів налічується

14: "Amerasian" (American + Asian - нащадок американських і азіатських батьків), "dramedy" (drama + comedy - телевізійна драма-комедія), "geep" (goat + sheep -суміш вівці і кози).

Наступна група складається з неологізмів, утворених семантичним шляхом. Слова, що становлять дану групу, не є новими для англійської мови, але вони придбали абсолютно нове значення. Всі неологізми цієї групи було розділено відповідно до класифікації Г. Поля і М. Бреаля:

1) звуження значення слова (14 слів): "exotic" (екзотичні тварини, щопривозяться спеціально для полювання), "todo" (приймати наркотики);

2) зсув значення слова без зміни його об'єму:

- метафора (38 слів): "flight" (певна послідовність вин на дегустації), "hook" (мелодія або пісня, яка у всіх на вустах), "mule" (тваринна метафора - людина, що доставляє наркотики);

- метонімія (18 слів): "dragon" (східна країна, яка за останній час поліпшила свій економічний стан), "ecstasy" (наркотик);

- евфимізм: "asset" (зброя), "economical" (навмисне приховування якихось фактів від громадськості).

При розгляді цієї групи можна помітити деякі тенденції. Так, наприклад, слова "angel" і "benny" набули нового значення, яке вперше з'явилося в телесеріалах: "angel" (медсестра) від "angel" (ангел милосердя) і "benny" (дурник) від дурного персонажа телесеріалу на ім'я Бені. Слова "crumpet" (сексуально привабливий чоловік) і "chicken" (молода повія) розширили своє значення, слідуючи одній і тій же моделі - спочатку "chicken" означало "молодий проститут", a "crumpet" - "сексуально приваблива жінка". Також особливі якості предметів послужили тому, що ними були названі самі предмети: "brilliant" (надточна самонавідна зброя), "executive" (розкіш і вищий стандарт). Можна виділити в цій групі 4 евфемізм - слова, які є "пом'якшеними" назвами предметів або явищ:

"asset" (одиниця) замість "weapon" (зброя), "economical" (економічний) із значенням "що-небудь, навмисно приховуване від громадськості", тобто "economical" - "бути економним з правдою", "enterprise" (підприємство) із значенням "спрямованість на сколочування матеріального стану", "relief (полегшення) із значенням "сексуальна задоволеність". Виділяється також одне слово, яке придбало протилежне значення: "shit" (щось дивовижне, прекрасне).

Слова, утворені за допомогою конверсії, складають наступну групу. Тут можна виділити наступні моделі:

N = V (іменник = дієслово): по цій моделі утворено 33 слова: "toair" (транслювати), "tobimbo" (розповідати пресі про свій роман з відомою особою), "tobox" (представити що-небудь на телебаченні), "tocowboy" (вести машину безрозсудно), "todewomb" (позбавити жінку здатності народжувати);

ADJ = N (прикметник = іменник): по даній моделі утворено 7 слів: "audio" (запис історії написання пісні або слів), "nuclear" (ядерна сила), "plastic" (кредитна картка);

ADJ = V (прикметник = дієслово): по цій моделі утворено 5 слів: "togrey" (про націю - мати великий відсоток літніх людей), "towide" (просити гравця в боулінг кинути "широку" кулю);

V = N (дієслово = іменник): по цій моделі утворено 10 слів: "spend" (кількість витрачених грошей), "want" (бажання, амбіції).

Наступна група складається із запозичень з інших мов (всього 52 слова):

- з французької мови: "aesthicienne" (фахівець з краси), "frisee" (цикорій), "fromagefrais" (рідкий сирний сир), "hautton" (вище суспільство);

- з японської: "aiki-jutsu" (різновид дзюдо), "honcho" (бос), "nashi" (японські перли);

- з китайської: "gai-ge" (повна перебудова економіки і соціального життя країни), "ginghaosu" (препарат проти малярії);

- з іспанської: "ElNino" (підняття холодної води на поверхню моря, щовикликає великі улови риби).

А також внутрішньомовні запозичення [7:58]:

- шотландський варіант: "haar" (холодний дрібний дощ з туманом на морі);

- австралійський варіант: "kangacricket" (крикет для маленьких дітей).Наступна група складається з усічених слів, також утворених для зручності

і економії часу. Усічені слова дуже популярні і використовуються у всіх сферах життя. Серед цієї групи виділяються слова:

1) з усіченим закінченням: "comms" (communications - комунікації), "detox"(detoxification - очищення організму від речовин, шкідливих для нього),"graf"(graffiti- розпис стін будинків фарбами, що розпилюються), "vid"(videoкороткий відеофільм). Всього в цій групі 28 слів;

2) з усіченим початком: "hood" (neighborhood - околиця). Всього в цій групі 16 слів;

3) з усіченим початком і закінченням: "bezzle" (embezzlement - розтрата), "mersh" (commercial - реклама). У цій групі 7 слів.