Смекни!
smekni.com

Категоризация и информативный спектр картины мира (стр. 13 из 31)

При анализе полученных ответов мы смогли сделать следующие выводы:

1. Ответы на вопросы о Германии как о среде обитания (иными словами, о качестве жизни в Германии) позволили нам сделать вывод о том, что больше всего немцы ценят и любят в своей стране:

а) уровень благосостояния и индустриальное развитие,

б) красоту природы,

в) огромное культурное наследие.

Это было подтверждено ответами на контрольный вопрос " WennEuropaeinSchiffware, wowareDeutschlandsPlatzdarauf!", поскольку наиболее частым ответом было "машинное отделение". Данный вывод соответствует положению о том, что комфорт (= уровень благосостояния) является одной из наиболее важных характеристик при оценке уровня жизни. Следует также отметить, что немцы достаточно трепетно относятся к Германии как к своей родине, считая, что она заслуживает ласкательного наименования, указывая при этом такие слова как "Muschimaus, Spatz, Mausehaschen, Gummibdrchen". Любимое место в Германии - это, как правило, родной дом - "HausderEltern, zuhause, meineWohnung, diebluhendenRapsfelder".

2. При анализе вопросов, посвященных непосредственно личностнымкачествам немцев, необходимо отметить следующее: респондентампредлагались две очень похожие формулировки одного и того же вопроса, аименно:

- Welche 3 Begriffe fallen Ihnen spontan ein, wenn Sie an „deutsch sein" denken?

- Was ist an Ihnen typisch deutsch?

При кажущейся похожести вопросов на них были получены различные ответы, а именно: качествами, характеризующими немцев в целом, как народ (то есть всех, кроме самого респондента) оказались:

а) любовь и стремление к порядку

б) прилежание

б) надежность и пунктуальность

Данные ответы подтверждают срабатывание устоявшегося общеизвестного стереотипа. Но персонифицированная постановка вопроса о своей собственной "немецкости", подразумевающая более высокую степень критичности и искреннюю самооценку, повлекла за собой несколько иные выводы:

- При ответе на вопрос о наиболее типичных качествах в самом себе резко возросло количество расплывчатых или даже шутливых ответов типа "Bierbauch", "deutscheSprache", "nichls". Далее на втором месте оказалось "прилежание, основательность, работоспособность", но ни разу (!) не был упомянут "порядок", как при вопросе "про всех", а замыкали первую тройку "надежность" и "пунктуальность", и лишь затем следовала "любовь к порядку". Искренность данного ответа подтвердил и скрытый вопрос "WelchesdeutscheSprichworthatSiegepragtV, где поговорка "Ehrlichwdhrtambesten" оказалась на первом месте, a"OhneFleiss - keinPreis" - на втором.

В скрытой же форме был задан вопрос о том, развитие каких личностных качеств является наиболее важным при воспитании ребенка или, по-другому, "чего Вам не хватает в собственных детях". Вопрос был сформулирован как "WelchesdeutscheMarchenhatSiegepragt/welchesMarchenhabenSieIhrenKindemerzahltVНаиболее часто названными сказками оказались "HanselundGretel", "Rotkappchen", "DerWolfunddie 7 Geislein", то есть сказки, основной идеей которых является жизненная необходимость послушания и дисциплины. На втором месте оказалась сказка "Aschenputtel", манифестирующая значимость прилежания, что говорит о том, что подсознательно немцы все-таки по-прежнему стремятся вернуться к старой системе ценностей, пытаясь донести важность "прусских добродетелей" до своих детей.

Помимо полевого исследования, целью которого стало определение наиболее важных ценностных концептов современного немецкого общества, был проведен лингвистический анализ определенного типа словообразовательных конструкций, который являет собой попытку разработки проблемы отражения смены ценностных ориентации в лингвистической репрезентации категории качества в современном немецком дискурсе. Рассматриваемые языковые явления, на наш взгляд, достаточно точно отражают процессы в обществе. Исследовав порядка 3500 единиц однословных метафор типа Warmduscher/Kaltduscher, нам удалось выделить концепты в рамках категории качества (точнее - личных качеств):

• порядок / беспорядок

• воспитанность, хорошие манеры / невоспитанность, хамство, плохие манеры

• чрезмерная восприимчивость / нарочитая мужественность

• сознательное отношение к здоровью / пренебрежительное отношение к здоровью

• бережное отношение к окружающей среде / пренебрежительное отношение к природе

• осторожность / бесцеремонность, небрежность

• трусость / храбрость

• физическая и моральная слабость / сила

При выявлении этих концептов обнаружилось, что концептуальные ориентационные метафоры типа "тепло - это хорошо", "холод - это плохо" претерпели кардинальные изменения и трансформировались в свою противоположность, так что некоторые качества, воспринимавшиеся раньше как положительные, "выродились" и утеряли семантическую связь с внутренне присущим значением: любовь к порядку превратилась в чрезмерную педантичность и щепетильность, и рассматривается уже как полностью отрицательное качество. Напротив, неаккуратность, хамство и невоспитанность рассматриваются иногда как положительные качества, так как они связываются со способностью самостоятельного принятия решений и соответственно со свободой выбора.

Концепт "чрезмерная любовь к порядку, аккуратность, педантичость" наиболее развит - 22% всех высказываний отражают негативное отношение к чрезмерно аккуратным людям, например An-neuen-Hemden-Knopf-Nachnaher, Auspuffendrohrreiniger, Badelatschendesinfizierer, Brotchen-uber-der-Spule-Aufschneider, Innentaschen-Bugler, Pfiltzenumgeherи т.д. На протяжении столетий именно порядок и аккуратность представляли собой "немецкую ценность №1". Язык, являясь выражением духа народа, не мог не отразить места концепта Ordnung в жизни немцев - чего только стоят поговорки типа OrdnunghatGottlieb, OrdnungerhaltdieWelt, Ordnunghilfthaushalten. А. Вежбицкая в 1999 году (Вежбицкая, 1999) определяет Ordnungкак ключевой культурный концепт, как "SegendesHimmels". К сожалению, автор не приводит ни одного примера, зафиксированного после 1978 года. В настоящее же время это качество, напротив, высмеивается и представляется фактически отрицательным. Это языковое явление полностью отражает описанную выше смену ценностных ориентации в обществе, для которого любовь к порядку теперь ставится в зависимость от таких понятий, как несамостоятельность и подчинение.

Концепту "чрезмерная любовь к порядку, аккуратность, педантичость" противопоставляется концепт "неаккуратность", который представлен 11% высказываний, например Alte-Socken-auf-Boden-Liegen-Lasser, Bodenspucker, Kuhlschrank-offen-Lasserи т.д. Подобные качества рассматриваются скорее как положительные, так как они подчеркивают независимость и свободу личности, манифестируя таким образом полный отказ от ценности предыдущих поколений.

Эта же тенденция прослеживается и при анализе концепта "невоспитанность, хамство, плохие манеры", который находит свое отражение в 18% высказываний, например Auf-den-Tisch-Hauer, Kaugummi-unter-Tisch-Kleber, Knigge-Verachter, Messerabschlecker. Парный концепт "воспитанность, хорошие манеры" (13%) содержит высказывания, демонстрирующие неприятие и отторжение этих качеств, которые расцениваются даже как слабость, недостаточное самосознание, податливость и конформизм. Напротив, концепт "бесцеремонность, небрежность" (15%) рассматривается как положительный: Ampelignorierer, Behindertenparkplatzbenutzer, Einfahrt-Parker, Rauchverbot-lgnorierer и т.д.

Тенденция к переоценке прослеживается и во всех остальных выделенных составляющих. "Восприимчивость и чувствительность" - это качества, которыми никоим образом не должен обладать "настоящий" мужчина - наоборот, настоящая мужественность - это полное отсутствие каких-либо тонких чувств, например Gefuhle-Ignorierer, Bei-Horror-Film-Lacher, Hochzeits-tagvergesser, Kleinen-Kindern-den-Lutscher-Wegnehmerи т.д. Те, кого раньше обобщенно называли „Muttersohnchen", теперь специфицированы и подвергаются насмешкам по отдельным параметрам со свойственной немцам тщательностью, ср.: Am-Sonntag-bei-Mutti-Esser, Bei-der-Mutter- Wasche-waschen-Lasser, Kinderteller-Esser, Lass-uns-gute-Freunde-sein-Bettler, Frauen-versteher, Stofftiersammleru.a.

Бережное отношение к окружающей среде и своему здоровью также не являются в настоящий момент качествами, достойными подражания. Наблюдаются такие противопоставления, как Rindfleisch-Esservs. Britisch-Rindfleisch-Verweigerer, Sangria-aus-den-Eimern-Trinkervs. Dtinnbier-Trinker, Fast-Food-Esservs. Auf-Fettgehalt-Schauerи т.д., причем положительными явно считаются качества первой группы. Аналогичная тенденция обнаруживается и в концептах "бережное отношение к окружающей среде" / "пренебрежительное отношение к природе", ср.: Altglas-im-Hausmull-Entsorger, Miill-im-Wald-Entsorger, Mulltrennungs-vermeider и Eierpapieraufbewahrer, Hundehaufen-Entsorgungstuten-Benutzer, Joghurt-Becher-Spuler, Tetrapackfalter.

Это является еще одним характерным примером полного отторжения какого-либо проявления порядка, соблюдения норм и предписаний.

Таким образом, и в результате полевого исследования, и в результате исследования лингвистических репрезентантов категории качества были достигнуты схожие результаты, что взаимно подтверждает правильность делаемых выводов.

Выводы по главе 2

1. Исследование личностного аспекта в рамках междисциплинарной парадигмы обусловливает рассмотрение многих социально-философских проблем через призму языка. Анализ межкатегориального спектра высказываний с качественным компонентом выявил необходимость интегрирования в процесс исследования ценностных измерений и ценностных ориентации личности как центральных понятий аксиологической парадигмы познания мира.

2. Ценности выступают в качестве норм и идеалов в системе реально действующих общественных отношений. В их содержание наряду с познанием входит и оценка ("определение значимости"). Когнитивной единицей, релевантной для качественно оценочных высказываний, является оценочный концепт.

3. В рамках личностно-ориентированного подхода компоненты национального характера являются относительно постоянными личностными характеристиками, к которым относятся черты характера, способы проявления чувств, концепция себя и т.п.

4. Описание личностных качеств с использованием вторичных номинаций характеризуется определенной ассиметричностью: метафорические номинации практически не образуются для обозначения положительных свойств, антонимические воплощения которых прочно закрепляются в языке. Установленное при анализе корпуса однословных грамматических метафор абсолютное преобладание окказиональных слов с пейоративной оценкой объясняется большей экспрессивностью средств выражения негативной оценки.