Смекни!
smekni.com

Языковое разнообразие в межкультурной коммуникации (стр. 2 из 10)

Поскольку инициаторами межкультурных исследований в отечественной науке стали лингвисты, то на протяжении нескольких лет межкультурная коммуникация рассматривалась ими в узком значении как коммуникация между различными языками, хотя отмеченные выше проблемы выходят далеко за рамки лингвистики и находятся на стыке нескольких научных дисциплин. Речь идет о психологии, этнологии, культурологи, семиотике и др. Однако культурно-антропологические основы межкультурной коммуникации в отечественной науке практически не стали предметом научного анализа.

Методологическую основу исследования Александра Петровича Садохина, автора книги "Введение в теорию межкультурной коммуникации", составил культурологический подход, для которого характерно внимание не только к непосредственному процессу коммуникации, но и к обусловленности этого процесса социокультурным опытом, знаниями, представлениями, мнениями, ценностями и нормами, исторически сложившимися в каждой культуре и усвоенными ее носителями в процессе инкультурации.

Из всех наук о культуре и человеке наибольший объем теоретических и методологических знаний практического опыта в области исследований межкультурной коммуникации был заимствован из фольклористики и этнологии. На этой основе сложились два главных направления исследований в межкультурной коммуникации. Первое из них, основывающееся на фольклористике носит описательный характер. Его задачи заключаются в выявлении, описании и интерпретации повседневного поведения людей с целью объяснения глубинных причин и детерминирующих факторов их культуры. Второе направление, имеющее культурно-антропологический характер, предметом своих исследований имеет различные виды культурной деятельности социальных групп и общностей, их нормы, правила и ценности. Социальная дифференциация общества порождает в каждой группе свои модели и правила поведения. Знание их позволяет быстро и эффективно разрешать ситуации межкультурного непонимания.

Существующие методы и подходы не охватывают и не описывают все аспекты межкультурной коммуникации. Межкультурная коммуникация, как правило, исследуется на трех уровнях: монокультурном, кросскультурном и интеркультурном. Большинство исследований, проводившихся на уровне групп, носили антропологический и социологический характер. В их основе лежали два методологических подхода:

1) "понимание культур как когнитивных систем", которого придерживается В. Гуэнаф

2) Противоположный подход К. Гирца, когда культура понимается как "символическая система".

В американской коммуникативистике сегодня выделяется три основных подхода к пониманию межкультурной коммуникации: функционалистский, интерпретативный и критический.

Говоря о современных исследованиях в области межкультурной коммуникации следует также отметить работы немецкого исследователя Ф. Касмира, известного благодаря исследованию вопросов влияния средств массовой коммуникации на общество и культуру, разработке моделей межкультурной коммуникации в определенном историческом и социокультурном контекстах, а также анализу проблем этики в межкультурной коммуникации.

В последнее время в сфере межкультурной коммуникации наметились новые направления исследований: коммуникация в контексте глобализации культуры, массовой межкультурной коммуникации, а также опосредованной и непосредственной форм межкультурной коммуникации (коммуникация с помощью электронных средств и Интернета).

Однако все указанные подходы и направления свидетельствуют только об активном научном поиске, но пока не дают системного представления о межкультурной коммуникации; все остается на уровне отдельных концепций и точек зрения.

На индивидуальном уровне межкультурная коммуникация представляет собой столкновение различных мировоззрений, при котором партнеры не осознают различия во взглядах, считая свое видение ситуации "нормальным". Им кажется, что их стиль и образ жизни являются единственно возможными и правильными, а ценности, которыми они руководствуются одинаково понятны всем другим людям. Это приводит к непониманию, несовпадению мнений и оценок. Затем человек принимает эгоцентрическую позицию и приписывает собеседнику глупость, невежество или злой умысел.

Итак, как было сказано выше, для полноценного межкультурного взаимопонимания необходимо знать не только язык партнера по коммуникации, но и особенности его культуры, религии, ценностей, нравственных установок и мировоззренческих представлений.

1.2 Языковая картина мира в межкультурной коммуникации

Мировоззрение. Картина мира

Мировоззрение - это система взглядов, установок, убеждений, определяющих понимание мира в целом, места в нем человека, и вытекающие из этой системы ценностные ориентации людей, стратегии их поведения и деятельности" [2; 15]. Мировоззренческими координатами бытия являются:

- "образ себя" как исходной данности (осознание человеком своих жизненных потребностей, интересов и первичных ценностей);

- Глобальная модель всего сущего ("картина мира");

- Модель "социума" и сущностный "образ" человека;

- Жизненная стратегия.

Остановимся подробнее на понятии "картина мира". Своеобразие культуры какого-либо народа получает свое завершение в культурной картине мира, которая одновременно формируется в процессе возникновения и развития самой культуры. Культурная картина мира является результатом различного мировосприятия, поскольку в различных культурах люди воспринимают, чувствуют, и переживают мир по-своему и тем самым создают свой неповторимый образ мира, совокупное представление о мире, получившее в науке название "картина мира".

Созданная определенной этнокультурной общностью модель мира воплощена в мифах, отражена в системе религиозных верований, воспроизводится в обрядах и ритуалах, материализована в планировке человеческих поселений и организации внутреннего пространства жилищ и, наконец, закреплена в языке.

Термин "картина мира" распространился в физике в конце XIX - начале XX века. В начале 60-х гг. понятие "картины мира" появляется в работах историко-научного плана, а также в философско-методологических исследованиях. Изучению категорий "картина мира", "фразеологическая картина мира", "языковая картина мира" посвящены исследования Е.М. Верещагина (1982, 1990), В.М. Мокиенко (1986, 1989), В.В. Морковкина (1970), В.Н. Телии (1996), Ю.П. Солодуба (1985, 1990), и др.

Н.М. Лебедева считает, что "Наша собственная культура задает нам когнитивную матрицу для понимания мира, так называемую картину мира" [3; 21]. (kognito - мыслю, лат).

В целом, ученые сходятся в том, что картина мира - целостный образ мира, складывающийся в процессе познавательной деятельности. Но

Л.И. Гришаева и Л.В. Цурикова также определяют ее как гетерогенные, гетерохронные и гетеросубстратные (имеющие разную когнитивную основу) сведения о мире [4; 15]. Они предлагают трактовать картину мира как ментальную репрезентацию культуры, так как ей во многом свойственны характеристики, присущие культуре как феномену: целостность, комплексность, многоаспектность, историчность, многообразие, полиинтерпретируемость, способность к эволюции и т.д.

"Языковая картина мира - исторически сложившаяся в обыденном сознании данного языкового коллектива и отраженная в языке совокупность представлений о мире, определенный способ концептуализации действительности" [5; 1].

Итак, каждая культура имеет свою языковую систему, с помощью которой ее носители общаются друг с другом.

Значение языка в культуре. Схема пространства мира в "моделирующих текстах" народной педагогики

В науке различные формы языкового общения получили название вербальных средств коммуникации. Человеческая речь - наиболее известное вербальное средство общения, так как благодаря речи люди передают и получают основную массу жизненно необходимой информации. Однако человеческая речь является только одним из элементов языка, поэтому ее функциональные возможности гораздо меньше, чем языковой системы в целом.

В культурологической литературе значение языка чаще всего сводится к следующим оценкам:

- Язык - зеркало культуры, в котором отражаются не только реальный, окружающий человека мир, но и менталитет народа, его национальный характер, традиции, обычаи, мораль, система норм и ценностей, картина мира;

- Язык - кладовая, копилка культуры, т.к. все знания, умения, материальные и духовные ценности, накопленные тем или иным народом, хранятся в его языковой системе - фольклоре, книгах, в устной и письменной речи;

- Язык способствует идентификации объектов окружающего мира, их классификации и упорядочению сведений о нем;

- Облегчает адаптацию человека в условиях окружающей среды;

- Помогает правильно оценить объекты, явления и их соотношение;

- Способствует организации и координации человеческой деятельности;

- Язык - инструмент культуры, формирующий личность человека, который именно через язык воспринимает менталитет, традиции и обычаи своего народа, а также специфический культурный образ мира [6; 14].

- Язык - носитель культуры, т.к. именно с помощью языка она передается из поколения в поколение. Дети в процессе инкультурации, овладевая родным языком, вместе с ним осваивают и обобщенный опыт предшествующих поколений;

Рассмотрим подробнее, как картина мира формируется у представителя какой-либо этнокультурной общности в раннем возрасте.

Каждое новое поколение получает в наследство определенную модель мироздания. Инициаторами мироустроительной работы ребенка являются взрослые: именно они вводят его в мир материальной культуры и родного