Смекни!
smekni.com

Сравнительный анализ гласных и согласных звуков японского и русского языков. Долгота звуков (стр. 3 из 4)

3.8 Среднеязычный спирант [c]

Мягким соответствием звука [h] в японском языке является звук:

МФА [c]
Русская транскрипция Х

[c] – среднеязычный мягкий глухой щелевой согласный (спирант). При его произнесении кончик языка находится у нижних зубов, края его прижимаются к боковым зубам, а средняя часть спинки языка приподнимается к твердому нёбу, образуя узкую щель. Голосовые связки не напряжены. Мягкое нёбо приподнято, акустически японский звук [c] напоминает русский спирант х (как в русском слове хихикать), но при произнесении его язык несколько более продвинут вперед. Звук [c] встречается перед всеми гласными, кроме е.

3.9 Губно-губной звук [F]

Вариантом звука [h] перед гласным [ ] в японских словах является губно-губной согласный:

МФА [F]
Русская транскрипция Ф

[F] – губно-губной щелевой глухой согласный. При произнесении этого звука нижняя губа несколько приподнимается над верхним краем нижних зубов, и воздушная струя проходит через щель, образуемую обеими губами; губы при этом почти не напряжены и не вытянуты. Голосовые связки не напряжены. Акустически несколько отличается от русского губно-губного ф, возникающего при прохождении воздушной струи через щель, образуемую нижней губой и верхними зубами. В словах, заимствованных из иностранных языков, он встречается не только перед [ ], но и перед другими гласными. В современном японском языке этот звук возможен перед глухими согласными ввиду редукции гласного [ ] в этой позиции.


3.10 Губно-губные смычные согласные

В японском языке имеются следующие губно-губные смычные согласные

МФА [p], [p’] [b], [b’] [m], [m’]
Русская транскрипция П Б М

[p] – губно-губной смычный глухой твердый согласный. При его произнесении происходит резкое размыкание смычки губ воздушной струей. Губы вытянуты вперед. Голосовые связки не напряжены. Мягкое нёбо приподнято. Акустически совпадает с русским твердым п.

[p’] – губно-губной смычный глухой мягкий согласный. Артикулируется так же, как и звук [p], но передняя и средняя части спинки языка дополнительно приподнимаются к твердому нёбу. Акустически совпадает с русским мягким п’.

[b] – губно-губной смычный звонкий твердый согласный. Артикулируется так же, как и глухой звук [p], но при его произнесении голосовые связки напряжены и вибрируют. Акустически совпадает с русским твердым б.

[b’] – губно-губной смычный звонкий мягкий согласный. По артикуляции отличается от твердого звука [b] только дополнительным подъемом передней и средней части спинки языка к твердому нёбу. Акустически совпадает с русским мягким б’.

[m] – губно-губной смычный твердый носовой сонант. По артикуляции отличается от звука [b] только положением мягкого нёба, оно опущено, и воздушная струя свободно проходит в полость носа. Акустически совпадает с русским твердым м. В некоторых словах, у которых первый слог начинается с гласного у, второй слог – с м, часто начальное у сильно редуцируется , затем м удлиняется. Например: УМАЙ – вкусный, сладкий произносится [mmai]; УМЭ – слива - [mme].

[m’] – губно-губной смычный мягкий носовой сонант. По артикуляции отличается от звука [m] только тем, что передняя и средняя части языка дополнительно приподнимаются к твердому нёбу, придавая звуку мягкую окраску. Акустически совпадает с русским мягким м’.

3.11 Носовой сонант [n]

В японском языке имеется своеобразный носовой звук:

МФА [n]
Русская транскрипция Н[ НЪ ]

[n] – заднеязычный щелевой носовой сонант. В его образовании участвуют оба резонатора – ротовой и носовой. Произносится он при расслабленных мышцах полости рта; задняя часть языка слегка сближается с мягким нёбом, но смычки не образует; нёбная занавеска опущена, оставляя открытым проход в полость носа. В результате воздушная струя проходит одновременно через полость рта и полость носа. Голосовые связки напряжены. Акустического соответствия в русском языке не имеет. В русской транскрипции он обозначается буквой н, причем, отличить его в положении перед гласными от переднеязычного [n], после буквы н ставится твердый знак ъ (например, КАНЪИ – ранг, в отличие от КАНИ – краб). Этот звук возможен перед всеми звуками, кроме переднеязычных и губно-губных смычных согласных.

Звук [n] в японском языке является слогообразующим, т.е. подобно гласному, может иметь самостоятельный тон (например, МАН – 10000, СУН – дюйм).

Как говорилось выше, звук [n] в японском языке не встречается перед переднеязычными и губно-губными смычными согласными. В этой позиции под их влиянием он теряет свое звучание, ассимилируется.

В позиции перед переднеязычными смычными [t], [d], [n], [n], а также перед аффрикатами [ts], [dz], [t ’], [d’], звук [n] превращается в переднеязычный [n] (например, АНТЭЙ – устойчивость, стабильность; СИНДАЙ – кровать; КАНДЗУМЭ – консервы). Перед губно-губными [p], [p’], [b], [b’], [m], [m’] звук [n] превращается в губно-губной носовой [m] (например, КАМПАЙ – тост, УММЭЙ – судьба). В русской транскрипции в этом случае употребляют букву м.

Звуки [n] и [m], образовавшиеся в результате ассимиляции [n] считаются слогообразующими, т.е. как и звук [n], могут быть носителями тона.

В японской графике ассимиляция звука [n] никак не отражается: звуки [n] и [m], являющиеся результатом ассимиляции [n], обозначаются одним и тем же знаком.

3.12 Переднеязычные альвеолярные звуки [r], [r’]. В японском языке имеются следующие переднеязычные альвеолярные согласные звуки:

МФА [r], [r’]
Русская транскрипция Р

[r] – переднеязычный альвеолярный твердый сонант. При его произнесении кончик языка, напряженный и несколько загнутый вверх, делает разовый мазок около альвеол сверху вниз. Голосовые связки напряжены. В результате получается звук, средний между русскими р и л. однако русский согласный р не одноударный, а вибрант: при его произнесении кончик языка не напряжен и вибрирует в струе воздуха. Русский же звук л – щелевой боковой сонант, при произнесении которого воздушная струю проходит по бокам языка. Ввиду отсутствия в японском языке звука л, японцы в заимствованных иностранных словах заменяют его звуком [r]. например, РАЙН – (англ. Line – линия)

[r’] – переднеязычный альвеолярный мягкий сонант. Артикулируется так же, как и твердый звук [r], но при дополнительном подъеме средней части спинки языка.

3.13 Щелевые сонанты [j] и [w]

Кроме описанного выше щелевого сонанта [n] , в японском языке имеются следующие щелевые сонанты, называемые иногда полугласными:

МФА [j] [w]
Русская транскрипция В сочетании с последующими гласными [a], [ ], [o] - Я, Ю, Ё. В

[j] – среднеязычный щелевой сонант. При его произнесении средняя часть языка поднимается к твердому небу, оставляя узкую щель. В японском языке этот звук встречается только перед гласными [a], [ ], [o], образуя с ними слитные, так называемые йотированные гласные.

В японском языке нет йотированных И и Э.

[w] – губно-губной щелевой сонант. Артикуляция его такая же, как и при произнесении спиранта [F], но в его образовании участвуют голосовые связки, и воздушная струя значительно слабее, чем при образовании спиранта [F], поэтому шум значительно уступает голосу. Получающийся при этом звук представляет собой нечто среднее между русскими в и у. В русской транскрипции передается буквой в, однако, нужно иметь в виду, что полного соответствия здесь нет: японский звук губно-губной, а русский – губно-зубной.

В современном японском языке звук [w] встречается в японских словах только перед гласным а, прежде же этот звук встречается и перед другими гласными. Об этом напоминает, например, звук [o], сохранившийся для обозначения суффикса винительного падежа – о.


ГЛАВА IV. ПОЛУЗВОНКИЕ ЗВУКИ

Звуки ряда па-пи-пу-пэ-по называются полузвонкими, и этот термин сразу порождает массу вопросов. Что означает эта «половина» звонкости? Разве звук п относится к звонким звукам? В любом учебнике его называют глухим, это и первоклассники знают.

До эпохи Нара звук п считался глухим, парным к звуку б, но позже он был изгнан из этого почетного места, которое сначала занял звук ф, а затем х. Сам звук п остался в звукоподражающей лексике и глагольных междометиях. Например,(хю:-хю: пю:-пю: бю:-бю:) – «дует ветер»; (хи:-хи пи:-пи: би:-би:) – “кто-то плачет”. Из этих примеров видно, что звуки х, п, б отражают нарастание степени дейстия. Звук п выполняет здесь функцию звонкого звука, но его нельзя назвать звонким звуком, поскольку звонким считается звук б. Однако и глухим его назвать тоже нельзя, это место занято звуком х. Вот и получается, что звук п не относится “ни туда, ни сюда”, потому и называется (хандакуон) – “полузвонкий звук”.

Студенты, изучая катакану и хирагану, не задумываются о том, что (ханнигори или хандакутэн) – круглый значок в правом верхнем углу знаков ряда ха-хи-фу-хэ-хо – появился в японской письменности относительно недавно, а до этого целых пять веков образованные люди по смыслу догадывались, что в таком-то слове требуется озвончение.